מ"ג ישעיהו סו יא
<< · מ"ג ישעיהו · סו · יא · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
למען תינקו ושבעתם משד תנחמיה למען תמצו והתענגתם מזיז כבודה
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
לְמַעַן תִּינְקוּ וּשְׂבַעְתֶּם מִשֹּׁד תַּנְחֻמֶיהָ לְמַעַן תָּמֹצּוּ וְהִתְעַנַּגְתֶּם מִזִּיז כְּבוֹדָהּ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
לְמַ֤עַן תִּֽינְקוּ֙ וּשְׂבַעְתֶּ֔ם מִשֹּׁ֖ד תַּנְחֻמֶ֑יהָ לְמַ֧עַן תָּמֹ֛צּוּ וְהִתְעַנַּגְתֶּ֖ם מִזִּ֥יז כְּבוֹדָֽהּ׃
רש"י
"תמוצו" - (שוציי"ר בלע"ז)
"מזיז כבודה" - מכבוד גדול הזז וממשמש לבא לה
"זיז" - (אישמובימנ"ט בלע"ז)מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"תינקו" - מלשון יניקה
"משד" - כמו משד בפת"ח וכן ושד מלכים תינקי (לעיל ס)
"תנחומיה" - מלשון נחמה
"תמצו" - מלשון מציצה כמו שתית מצית (לעיל נא)
"והתענגתם" - מלשון תענוג
"מזיז" - מלשון הזזה ממקום למקום וכן וזיז שדי ירענה (תהלים פ)
מצודת דוד
"למען תמוצו" - למען תהיו מוצצים ומתענגים מן הכבוד הזו והמשמש לבוא לה והוא כפל ענין במ"ש לומר שהרבה טובה תקבלו בבוא עת בניינה
"למען תינקו" - התאבלתם עליה למען שתראו בשמחתה ותינקו ותשבעו משדי תנחומיה כי ידעתם אשר זה יהיה גמולכםמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
<< · מ"ג ישעיהו · סו · יא · >>