מ"ג יחזקאל מ כז


<< · מ"ג יחזקאל · מ · כז · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ושער לחצר הפנימי דרך הדרום וימד משער אל השער דרך הדרום מאה אמות

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְשַׁעַר לֶחָצֵר הַפְּנִימִי דֶּרֶךְ הַדָּרוֹם וַיָּמָד מִשַּׁעַר אֶל הַשַּׁעַר דֶּרֶךְ הַדָּרוֹם מֵאָה אַמּוֹת.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְשַׁ֛עַר לֶחָצֵ֥ר הַפְּנִימִ֖י דֶּ֣רֶךְ הַדָּר֑וֹם וַיָּ֨מׇד מִשַּׁ֧עַר אֶל־הַשַּׁ֛עַר דֶּ֥רֶךְ הַדָּר֖וֹם מֵאָ֥ה אַמּֽוֹת׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וְתַרְעָא דְדַרְתָּא גַוִיתָא בְּאוֹרַח דְרוֹמָא וּמְשַׁח מִתְּרַע לִתְרַע בְּאוֹרַח דָרוֹמָא מְאָה אַמִין:

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"דרך הדרום" - ברוח הדרום

"משער אל השער" - ר"ל משער חצר הפנימי אל שער חצר החיצונה ברוח דרום

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ושער" ראה שגם בצד הדרומי יש "שער לחצר הפנימי" נגד שער החיצונה.

"וימד משער אל שער" בכאן מדד תיכף משער אל שער, וידע שמרחקו מאה אמה וגם ידע מזה שהשערים מכוונים, ולא הוצרך לשתי מדידות שבארתי (בפסוק י"ט ובפסוק כ"ג):  

<< · מ"ג יחזקאל · מ · כז · >>