מ"ג יחזקאל לו יד


מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
לכן אדם לא תאכלי עוד וגויך [וגוייך] לא תכשלי [תשכלי] עוד נאם אדני יהוה

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
לָכֵן אָדָם לֹא תֹאכְלִי עוֹד וגויך [וְגוֹיַיִךְ] לֹא תכשלי [תְשַׁכְּלִי] עוֹד נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
לָכֵ֗ן אָדָם֙ לֹא־תֹ֣אכְלִי ע֔וֹד וגויך וְגוֹיַ֖יִךְ לֹ֣א תכשלי תְשַׁכְּלִי־ע֑וֹד נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

בְּכֵן אֱנָשָׁא לָא תִתְקַטְלִין עוֹד וְעַמִיךְ לָא תִתְכְּלִין עוֹד אֲמַר יְיָ אֱלֹהִים:

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"וגוייך לא תשכלי עוד" - כפל הדבר במ"ש

"אדם לא תאכלי עוד" - כשישובו ישראל לארצם לא יכלו עוד בך

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"לכן אדם לא תאכלי" שיסיר משם מות וחולי, "וגויך לא תשכלי", שלא יהיה עוד גלות: