כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
לקול זעקת חבליך ירעשו מגרשות

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
לְקוֹל זַעֲקַת חֹבְלָיִךְ יִרְעֲשׁוּ מִגְרֹשׁוֹת.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
לְק֖וֹל זַעֲקַ֣ת חֹבְלָ֑יִךְ יִרְעֲשׁ֖וּ מִגְרֹשֽׁוֹת׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

לְקַל צַוְחַת פַּרְנָסַיִךְ יְזוּעוּן פַּרְוָרַיָא:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"מגרשות" - כמו מגרשי העיר

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"ירעשו" - מלשון רעש וחרדה

"מגרשות" - הם הבתים שמחוץ לחומת העיר וקרובים הם אל הים ונקראו כן על כי נראים המה שנגרשו מן העיר וכן ומגרש לערים (במדבר לה

מצודת דוד

"לקול" - לשמיעת קול זעקת מנהיגי הספינה ירעשו מגרשי הערים הסמוכות אל מקום הספינה הנשברה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"לקול", ע"י "זעקת החבלים" (שהם השרים) "ירעשו מגרשות" הסביבות לעיר, ור"ל כל האניות שהם נגד האניה האדירה הזאת כמגרש סביב, ור"ל כל האיים אשר בים: