<< · מ"ג יחזקאל · כז · י · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
פרס ולוד ופוט היו בחילך אנשי מלחמתך מגן וכובע תלו בך המה נתנו הדרך

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
פָּרַס וְלוּד וּפוּט הָיוּ בְחֵילֵךְ אַנְשֵׁי מִלְחַמְתֵּךְ מָגֵן וְכוֹבַע תִּלּוּ בָךְ הֵמָּה נָתְנוּ הֲדָרֵךְ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
פָּרַ֨ס וְל֤וּד וּפוּט֙ הָי֣וּ בְחֵילֵ֔ךְ אַנְשֵׁ֖י מִלְחַמְתֵּ֑ךְ מָגֵ֤ן וְכוֹבַע֙ תִּלּוּ־בָ֔ךְ הֵ֖מָּה נָתְנ֥וּ הֲדָרֵֽךְ׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

פַּרְסָאֵי וְלוּדָאֵי וּפוּטְאֵי הֲווֹ בְמַשְׁרִיתֵיךְ גַבְרֵי עָבְדֵי קְרָבִיךְ עֲגִילִין וְקוּלְסִין תְּלוֹ בִּיךְ אִינוּן אַסְגִיאוּ זִיוֵיךְ:

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"בחילך" - מלשון חיל ועושר

"וכובע" - הוא כלי מגן על הראש

"תלו" - מלשון תלויה 

מצודת דוד

"המה" - כלי המלחמה האלה נתנו הדר ופאר על עירך

"תלו בך" - כן היה מנהגם לתלות כלי מלחמה על המגדלים כמ"ש אלף המגן תלוי עליו (שיר השירים ד)

"היו בחילך אנשי מלחמתך" - ר"ל האומות ההם נלחמו בעבורך במחיר העושר שנתת להם בשכרם

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"פרס ולוד ופוט היו בחילך" גם אנשי החיל שלך לא היו מבני צור רק מעמים אחרים והם תלו בך תלי תלים מגן וכובע ובזה נתנו הדרך החיצוני שהדר המדינה כשי"ל חיל ועם נושע למלחמה:

ביאור המילות

"תלו". מענין תל הר גבוה ותלול, העמידו תלים תלים, כי לא מצאנו תלים מבנין הכבד:
 

<< · מ"ג יחזקאל · כז · י · >>