מ"ג יחזקאל כז י
<< · מ"ג יחזקאל · כז · י · >>
מקרא
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
פרס ולוד ופוט היו בחילך אנשי מלחמתך מגן וכובע תלו בך המה נתנו הדרך
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
פָּרַס וְלוּד וּפוּט הָיוּ בְחֵילֵךְ אַנְשֵׁי מִלְחַמְתֵּךְ מָגֵן וְכוֹבַע תִּלּוּ בָךְ הֵמָּה נָתְנוּ הֲדָרֵךְ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
פָּרַ֨ס וְל֤וּד וּפוּט֙ הָי֣וּ בְחֵילֵ֔ךְ אַנְשֵׁ֖י מִלְחַמְתֵּ֑ךְ מָגֵ֤ן וְכוֹבַע֙ תִּלּוּ־בָ֔ךְ הֵ֖מָּה נָתְנ֥וּ הֲדָרֵֽךְ׃
תרגום יונתן (כל הפרק)
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"המה" - כלי המלחמה האלה נתנו הדר ופאר על עירך
"תלו בך" - כן היה מנהגם לתלות כלי מלחמה על המגדלים כמ"ש אלף המגן תלוי עליו (שיר השירים ד)
"היו בחילך אנשי מלחמתך" - ר"ל האומות ההם נלחמו בעבורך במחיר העושר שנתת להם בשכרם
מצודת ציון
"בחילך" - מלשון חיל ועושר
"וכובע" - הוא כלי מגן על הראש
"תלו" - מלשון תלויהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"תלו". מענין תל הר גבוה ותלול, העמידו תלים תלים, כי לא מצאנו תלים מבנין הכבד:<< · מ"ג יחזקאל · כז · י · >>