מ"ג יחזקאל כז ה
<< · מ"ג יחזקאל · כז · ה · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ברושים משניר בנו לך את כל לחתים ארז מלבנון לקחו לעשות תרן עליך
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
בְּרוֹשִׁים מִשְּׂנִיר בָּנוּ לָךְ אֵת כָּל לֻחֹתָיִם אֶרֶז מִלְּבָנוֹן לָקָחוּ לַעֲשׂוֹת תֹּרֶן עָלָיִךְ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
בְּרוֹשִׁ֤ים מִשְּׂנִיר֙ בָּ֣נוּ לָ֔ךְ אֵ֖ת כׇּל־לֻחֹתָ֑יִם אֶ֤רֶז מִלְּבָנוֹן֙ לָקָ֔חוּ לַעֲשׂ֥וֹת תֹּ֖רֶן עָלָֽיִךְ׃
תרגום יונתן
רש"י
"את כל לוחתים" - הלוחים שנעשית האניה מהם
"ארז מלבנון" - שם יער שהארזים מצויין בו
"תורן" - הוא העץ הזקוף וגבוה התקוע בספינה שבו תולין המפרש שקורין בוייל"א בלע"ז ובו נקבים בראשו שהחבל שמושכין בו הספינה נכנס ויוצא בו מש"ט בלע"זמצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"ברושים" - שם אילן סרק החשוב
"משניר" - שם מקום
"לוחתים" - מלשון לוח ונסר
"תרן" - הוא עץ הזקוף שעל הספינה ובו משימים הוילון כמו בל יחזקו כן תרנם (ישעיהו ל"ג)
מצודת דוד
"מלבנון" - מיער הלבנון מקום הארזים החשובים משם לקחו ארז לעשות תורן עליך
"ברושים משניר" - לפי שצור ישבה בים ונאבדה במקומה המשילה לספינה משובחת שהכבידו משאה ונטבעה ע"י רוח קדים ובעבור כבדותה לא יוכלו מנהיגי הספינה להצילה ולכן אמר הנה ברושים הבאים משניר המובחרים במינם מהם בנו אותך את כל לוחות ונסרי הספינהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
<< · מ"ג יחזקאל · כז · ה · >>