מ"ג יחזקאל ו ח


<< · מ"ג יחזקאל · ו · ח · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
והותרתי בהיות לכם פליטי חרב בגוים בהזרותיכם בארצות

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְהוֹתַרְתִּי בִּהְיוֹת לָכֶם פְּלִיטֵי חֶרֶב בַּגּוֹיִם בְּהִזָּרוֹתֵיכֶם בָּאֲרָצוֹת.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְהוֹתַרְתִּ֗י בִּהְי֥וֹת לָכֶ֛ם פְּלִ֥יטֵי חֶ֖רֶב בַּגּוֹיִ֑ם בְּהִזָּרוֹתֵיכֶ֖ם בָּאֲרָצֽוֹת׃


מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"והותרתי" - מלשון נותר

"פליטי" - ענין המלטה כמו ויבא הפליט (שם יד)

"בהזרותיכם" - ענין פזור 

מצודת דוד

"והותרתי" - אבל אשאיר מהם במה שיהיה לכם בין הגוים אנשים פליטי חרב כשתהיו פזורים בארצות הגוים

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"והותרתי" ר"ל וא"כ יהיה לי יתרון וריוח ע"י העונשים שאעניש אתכם, שעי"ז "בהיות לכם פליטי חרב בגוים":

ביאור המילות

"והותרתי", כמו בכל עצב יהיה מותר, ר"ל ריוח ותועלת:

"בגוים", בארצות בספר זה יציין תמיד שמן הגוים הסמוכים נפוצו לארצות רחוקות כנ"ל (ה' ה'):
 

<< · מ"ג יחזקאל · ו · ח · >>