מ"ג יהושע יח טז


<< · מ"ג יהושע · יח · טז · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וירד הגבול אל קצה ההר אשר על פני גי בן הנם אשר בעמק רפאים צפונה וירד גי הנם אל כתף היבוסי נגבה וירד עין רגל

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְיָרַד הַגְּבוּל אֶל קְצֵה הָהָר אֲשֶׁר עַל פְּנֵי גֵּי בֶן הִנֹּם אֲשֶׁר בְּעֵמֶק רְפָאִים צָפוֹנָה וְיָרַד גֵּי הִנֹּם אֶל כֶּתֶף הַיְבוּסִי נֶגְבָּה וְיָרַד עֵין רֹגֵל.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְיָרַ֨ד הַגְּב֜וּל אֶל־קְצֵ֣ה הָהָ֗ר אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵי֙ גֵּ֣י בֶן־הִנֹּ֔ם אֲשֶׁ֛ר בְּעֵ֥מֶק רְפָאִ֖ים צָפ֑וֹנָה וְיָרַד֩ גֵּ֨י הִנֹּ֜ם אֶל־כֶּ֤תֶף הַיְבוּסִי֙ נֶ֔גְבָּה וְיָרַ֖ד עֵ֥ין רֹגֵֽל׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וְנָחִית תְּחוּמָא לִסְטַר טוּרָא דִי עַל אַפֵּי חֵילַת בַּר הִנֹם דִי בְּמֵישַׁר גִבָּרַיָא צִפוּנָא וְנָחִית לְחֵילַת בַּר הִנֹם לְעִיבַר יְבוּס דָרוֹמָא וְנָחִית לְעֵין קַצְרָא:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

{{צ|ור) היתה במקום הגבוה שבכל ארץ ישראל לזה אמר וירד (זהו קטע מן המצודות ולא מרש"י, ככל הנראה טעות עריכה של המעתיק לויקיפדיה)

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"אל כתף" - אשר עמדה בכתף היבוסי מנגב אם כן היבוסי היא ירושלים עמדה בנחלת בנימין

"אשר בעמק רפאים" - ההר עמד בעמק רפאים בצפונה

"וירד הגבול" - כי מעין מי נפתוח שהיא עין עיטם (זבחים נד ב רש"י ד"ה סבור) היתה במקום הגבוה שבכל ארץ ישראל לזה אמר וירד

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

"אל קצה" כו'. המזרחי: "נגבה". נמצא כתף היבוסי שהיא ירושלים לבנימין:

<< · מ"ג יהושע · יח · טז · >>