מ"ג חגי א ד
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
העת לכם אתם לשבת בבתיכם ספונים והבית הזה חרב
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הַעֵת לָכֶם אַתֶּם לָשֶׁבֶת בְּבָתֵּיכֶם סְפוּנִים וְהַבַּיִת הַזֶּה חָרֵב.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
הַעֵ֤ת לָכֶם֙ אַתֶּ֔ם לָשֶׁ֖בֶת בְּבָתֵּיכֶ֣ם סְפוּנִ֑ים וְהַבַּ֥יִת הַזֶּ֖ה חָרֵֽב׃
תרגום יונתן
הֲכְדֵין כָּשֵׁר לְכוֹן דְאַתּוּן יָתְבִין בְּבָתַּיָא דִי מְטַלְלִין בְּנִסְרֵי אֲרָזַיָא וּבֵית מַקְדְשָׁא הָדֵין חֲרוֹב:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"ספונים" - ענין תקרת הכסוי כמו וספון בארז (ירמיהו כב)
"חרב" - מלשון חורבן
מצודת דוד
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות