מ"ג זכריה ט יב
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
שובו לבצרון אסירי התקוה גם היום מגיד משנה אשיב לך
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
שׁוּבוּ לְבִצָּרוֹן אֲסִירֵי הַתִּקְוָה גַּם הַיּוֹם מַגִּיד מִשְׁנֶה אָשִׁיב לָךְ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
שׁ֚וּבוּ לְבִצָּר֔וֹן אֲסִירֵ֖י הַתִּקְוָ֑ה גַּם־הַיּ֕וֹם מַגִּ֥יד מִשְׁנֶ֖ה אָשִׁ֥יב לָֽךְ׃
תרגום יונתן
תּוּבוּ לְמֶהֱוֵי כְרַכִּין תַּקִיפִין אֲסִירַיָא דִמְסַבְּרִין לְפוּרְקָנָא אַף יוֹמָא דֵין אֶשְׁלַח לְחַוָאָה לְכוֹן דִי אֲמָרֵית לְכוֹן אַיְתֵי לְכוֹן:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"לבצרון" - מלשון מבצר
"משנה" - ענין כפל כמו וכסף משנה (בראשית מג)
"אשיב" - מלשון השבה ומענה
מצודת דוד
"גם היום" - ר"ל כמו בגאולת מצרים הבטחתי לך הגאולה והנקמה בהם כן גם היום אענה ואשיב לך הגדה כפולה לך הגאולה והנקם באומות
"שובו לבצרון" - וכה אומר להם שובו לירושלים עיר מבצרכם אתם האסורים בתקוה ר"ל המקווים לה' בכל זמן כאלו קשורים בתקוה ולא תתפרד מהם והוא ענין מליצהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •