מ"ג דניאל ט כא
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ועוד אני מדבר בתפלה והאיש גבריאל אשר ראיתי בחזון בתחלה מעף ביעף נגע אלי כעת מנחת ערב
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְעוֹד אֲנִי מְדַבֵּר בַּתְּפִלָּה וְהָאִישׁ גַּבְרִיאֵל אֲשֶׁר רָאִיתִי בֶחָזוֹן בַּתְּחִלָּה מֻעָף בִּיעָף נֹגֵעַ אֵלַי כְּעֵת מִנְחַת עָרֶב.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְע֛וֹד אֲנִ֥י מְדַבֵּ֖ר בַּתְּפִלָּ֑ה וְהָאִ֣ישׁ גַּבְרִיאֵ֡ל אֲשֶׁר֩ רָאִ֨יתִי בֶחָז֤וֹן בַּתְּחִלָּה֙ מֻעָ֣ף בִּיעָ֔ף נֹגֵ֣עַ אֵלַ֔י כְּעֵ֖ת מִנְחַת־עָֽרֶב׃
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"מועף ביעף" - מלשון עפיפה ופריחה
"מנחת ערב" - תשורת ערב
מצודת דוד
"ועוד אני מדבר" - בעוד שהייתי מדבר בתפלה
"בחזון בתחלה" - בהחזון הנראה לי בשנת שלש לבלשאצר כי בשנת אחת לבלשאצר ראה בחלום מה שראה
"מועף ביעף" - פרח בפריחה ונגע אלי בעת זמן הקרבת מנחת הערב והוא תמיד של בין הערבים