מ"ג דניאל א יב


<< · מ"ג דניאל · א · יב · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
נס נא את עבדיך ימים עשרה ויתנו לנו מן הזרעים ונאכלה ומים ונשתה

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
נַס נָא אֶת עֲבָדֶיךָ יָמִים עֲשָׂרָה וְיִתְּנוּ לָנוּ מִן הַזֵּרֹעִים וְנֹאכְלָה וּמַיִם וְנִשְׁתֶּה.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
נַס־נָ֥א אֶת־עֲבָדֶ֖יךָ יָמִ֣ים עֲשָׂרָ֑ה וְיִתְּנוּ־לָ֜נוּ מִן־הַזֵּרֹעִ֛ים וְנֹאכְלָ֖ה וּמַ֥יִם וְנִשְׁתֶּֽה׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"נס" - לשון נסיון "מן הזרועים" - מין קטניות תחת פת בג

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"נס" - מלשון נסיון

"הזרועים" - מיני זרעונים כקטניות וכיוצא 

מצודת דוד

"את עבדך" - אמר על עצמו ועל חנניה מישאל ועזריה חביריו

"ומים ונשתה" - ומים יתנו לנו ונשתה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

(יב - יג) " נס נא את עבדיך," כאלו אמר שלהשיג התכלית שיהיו יפה תואר ובריאי בשר ישיג יותר על ידי המאכלים הפשוטים מעל ידי המאכלים המעודנים שמולידים חלאים רבים ונאמנים, ולאוהבי חיי הפרישות והעיון יעזרו יותר המאכלים הפשוטים בין לזכות מוחם בין לבריאת גופם, ושיודע לו זה ע"י נסיון שינסם ימים עשרה, וכבר זכר מהרי"א בשם הרופאים שהמזונות הרעים יוכר היזקם בהזנת האדם עד עשרה ימים, שאז יורגש היזקם בקלסתר פנים:

 

<< · מ"ג דניאל · א · יב · >>