מ"ג דברי הימים א כא יב
<< · מ"ג דברי הימים א · כא · יב · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
אם שלוש שנים רעב ואם שלשה חדשים נספה מפני צריך וחרב אויבך למשגת ואם שלשת ימים חרב יהוה ודבר בארץ ומלאך יהוה משחית בכל גבול ישראל ועתה ראה מה אשיב את שלחי דבר
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
אִם שָׁלוֹשׁ שָׁנִים רָעָב וְאִם שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים נִסְפֶּה מִפְּנֵי צָרֶיךָ וְחֶרֶב אוֹיְבֶךָ לְמַשֶּׂגֶת וְאִם שְׁלֹשֶׁת יָמִים חֶרֶב יְהוָה וְדֶבֶר בָּאָרֶץ וּמַלְאַךְ יְהוָה מַשְׁחִית בְּכָל גְּבוּל יִשְׂרָאֵל וְעַתָּה רְאֵה מָה אָשִׁיב אֶת שֹׁלְחִי דָּבָר.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
אִם־שָׁל֨וֹשׁ שָׁנִ֜ים רָעָ֗ב וְאִם־שְׁלֹשָׁ֨ה חֳדָשִׁ֜ים נִסְפֶּ֥ה מִפְּנֵֽי־צָרֶ֘יךָ֮ וְחֶ֣רֶב אוֹיְבֶ֣יךָ ׀ לְמַשֶּׂ֒גֶת֒ וְאִם־שְׁלֹ֣שֶׁת יָ֠מִ֠ים חֶ֣רֶב יְהֹוָ֤ה וְדֶ֙בֶר֙ בָּאָ֔רֶץ וּמַלְאַ֣ךְ יְהֹוָ֔ה מַשְׁחִ֖ית בְּכׇל־גְּב֣וּל יִשְׂרָאֵ֑ל וְעַתָּ֣ה רְאֵ֔ה מָה־אָשִׁ֥יב אֶת־שֹׁלְחִ֖י דָּבָֽר׃
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"נספה" - ענין כליון כמו אסף אסיפם (ירמיהו ח)
מצודת דוד
"אם שלוש שנים רעב" - חמור הנגף הבאה בעבור המנין מבלי כופר
"למשגת" - להיות משגת אותך
"שלשת ימים חרב ה'" - ר"ל יקל בדבר להיות זמן מוגבל ובהשגחת המקום
"ודבר וגו'" - כפל הדבר פעמים ושלש במ"ש כדרך המקרא
"ראה" - בראיית הלב ובהבנתה
"את שלחי" - הוא המקום ב"ה
<< · מ"ג דברי הימים א · כא · יב · >>