מ"ג דברים יד כד
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְכִי יִרְבֶּה מִמְּךָ הַדֶּרֶךְ כִּי לֹא תוּכַל שְׂאֵתוֹ כִּי יִרְחַק מִמְּךָ הַמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָשׂוּם שְׁמוֹ שָׁם כִּי יְבָרֶכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְכִֽי־יִרְבֶּ֨ה מִמְּךָ֜ הַדֶּ֗רֶךְ כִּ֣י לֹ֣א תוּכַל֮ שְׂאֵתוֹ֒ כִּֽי־יִרְחַ֤ק מִמְּךָ֙ הַמָּק֔וֹם אֲשֶׁ֤ר יִבְחַר֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לָשׂ֥וּם שְׁמ֖וֹ שָׁ֑ם כִּ֥י יְבָרֶכְךָ֖ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
תרגום
אונקלוס (תאג'): | וַאֲרֵי יִסְגֵּי מִנָּךְ אוֹרְחָא אֲרֵי לָא תִכּוֹל לְמִטְּלֵיהּ אֲרֵי יִתְרַחַק מִנָּךְ אַתְרָא דְּיִתְרְעֵי יְיָ אֱלָהָךְ לְאַשְׁרָאָה שְׁכִינְתֵיהּ תַּמָּן אֲרֵי יְבָרְכִנָּךְ יְיָ אֱלָהָךְ׃ |
ירושלמי (יונתן): | וַאֲרוּם יִסְגֵי מִנְכוֹן אוֹרְחָא אֲרוּם לָא תֵיכוּל לְמִיסוֹבְרָא יַת מַעַשְרָא אֲרוּם יִתְרְחַק מִנְכוֹן אַתְרָא דְיִתְרְעֵי יְיָ אֱלָהָכוֹן לְאַשְׁרָאָה שְׁכִינְתֵּיהּ תַּמָּן אֲרוּם יְבָרְכִינָךְ יְיָ אֱלָהָךְ: |
רש"י
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
מדרש ספרי
• לפירוש "מדרש ספרי" על כל הפרק •
אין לי אלא בזמן שהוא מרובה, מנין אפילו למועט? ת"ל כי לא תוכל שאתו.
אין לי אלא עני, עשיר מנין? ת"ל כי יברכך ה' אלהיך.
מלבי"ם - התורה והמצוה
קז.
וכי ירבה ממך הדרך . א"א לפרשו על ריחוק המקום, דא"כ למה כפל כי ירחק ממך המקום? וע"כ פירושו, שירבה הזמן עד שתוכל ללכת בדרך, ולא תוכל להחזיק הפירות עד עת בואך. ולפ"ז יאמר כל האופנים שיצטרך לפדות הפירות -
- [א] ברחוק זמן עד שישים לדרך פעמיו.
- [ב] אם המעשר מרובה עד שלא תוכל שאתו מפני כבדו.
- [ג] אם ירחק ממך המקום, שאף משא מועט לא תוכל להוביל עמך.
ולפ"ז ממ"ש כי לא תוכל שאתו שמדבר כשהוא מרובה, מבואר שמ"ש כי ירבה ממך הדרך , וכי ירחק ממך המקום - מדבר אפי' בפירות מועטים.
ומוסיף כי יברכך - אף שאתה עשיר, ותוכל להובילם בסוסים ובחמורים.