מ"ג דברים ט כד


מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ממרים הייתם עם יהוה מיום דעתי אתכם

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
מַמְרִים הֱיִיתֶם עִם יְהוָה מִיּוֹם דַּעְתִּי אֶתְכֶם.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
מַמְרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם עִם־יְהֹוָ֑ה מִיּ֖וֹם דַּעְתִּ֥י אֶתְכֶֽם׃


תרגום

​ ​
אונקלוס (תאג'):
מְסָרְבִין הֲוֵיתוּן קֳדָם יְיָ מִיּוֹמָא דִּידַעִית יָתְכוֹן׃
ירושלמי (יונתן):
מְסַרְבִין הֲוֵיתוּן קֳדָם יְיָ מִן יוֹמָא דְחַכִּימַת יַתְכוֹן:

רמב"ן

לפירוש "רמב"ן" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

ראו רמב"ן על דברים ט כב

בעל הטורים

לפירוש "בעל הטורים" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

ממרים הייתם. הפסוק מתחיל במ"ם ומסיים במ"ם לומר לך שכל מ' שנה שהייתם במדבר ממרים הייתם:

<< · מ"ג דברים · ט · כד · >>