מ"ג במדבר ח יד


<< · מ"ג במדבר · ח · יד · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
והבדלת את הלוים מתוך בני ישראל והיו לי הלוים

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְהִבְדַּלְתָּ אֶת הַלְוִיִּם מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהָיוּ לִי הַלְוִיִּם.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְהִבְדַּלְתָּ֙ אֶת־הַלְוִיִּ֔ם מִתּ֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהָ֥יוּ לִ֖י הַלְוִיִּֽם׃


תרגום

​ ​
אונקלוס (תאג'):
וְתַפְרֵישׁ יָת לֵיוָאֵי מִגּוֹ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וִיהוֹן מְשַׁמְּשִׁין קֳדָמַי לֵיוָאֵי׃
ירושלמי (יונתן):
וְתַפְרֵישׁ יַת לֵיוָאֵי מִגוֹ בְּנֵי יִשְרָאֵל וִיהוֹן מְשַׁמְשִׁין קֳדָמַי לֵיוָאֵי:

ספורנו

לפירוש "ספורנו" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

"והבדלת את הלוים" תבדיל בחנייתם את הלוים אשר הם חיים עדנה: " והיו לי הלוים" הם וזרעם יהיו נכונים לעבודתי:

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

"והבדלת", ועל ידי המעשים האלה תבדילם מתוך ב"י במה שיהיו לי מוכנים להיות משרתי ה':

<< · מ"ג במדבר · ח · יד · >>