מ"ג איוב מא ו


<< · מ"ג איוב · מא · ו · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
דַּלְתֵי פָנָיו מִי פִתֵּחַ סְבִיבוֹת שִׁנָּיו אֵימָה.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
דַּלְתֵ֣י פָ֭נָיו מִ֣י פִתֵּ֑חַ
  סְבִיב֖וֹת שִׁנָּ֣יו אֵימָֽה׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"דלתי פניו" - הן השפתים כשהוא סוגר פיו מי יוכל לפותחן "סביבות שניו אימה" - אשר מפני פחדו ואימתו אין בריה יכולה להתקרב לשיניו

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"דלתי פניו" - מי יפתח דלתי פניו הם שפתיו העשויים לסגור ולפתוח כדלתי הפתח ואמר בלשון שאלה מי יפתח שפתיו לשום שם הרסן כאשר ישימו בסוס כי הלא סביבות פניו יש אימה ומי יקרב אליו

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"דלתי" מי יוכל "לפתח" השפתים שלו והלחיים שהם "דלתי פניו", אחר "שסביבות שניו" שוכן "אימה":

ביאור המילות

"דלתי". השפתים נראים כדלתות:
 

<< · מ"ג איוב · מא · ו · >>