מ"ג איוב לח מ


מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כי ישחו במעונות ישבו בסכה למו ארב

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כִּי יָשֹׁחוּ בַמְּעוֹנוֹת יֵשְׁבוּ בַסֻּכָּה לְמוֹ אָרֶב.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
כִּֽי־יָשֹׁ֥חוּ בַמְּעוֹנ֑וֹת
  יֵֽשְׁב֖וּ בַסֻּכָּ֣ה לְמוֹ־אָֽרֶב׃


רש"י (כל הפרק)(כל הפסוק)

"ישוחו" - עומדים צפופים

"למו ארב" - לארוב כן דרך האורבים לשוח ולכוף עצמן כדי שלא יכירו בהם

מצודות (כל הפרק)(כל הפסוק)


מצודת דוד

"כי ישוחו" - כאומר הלא אני נתתי חכמה בהמה למצוא טרף אשר יכפפו קומתם במדורם לבל ירגישו בהם החיות ויברחו ויושבים המה בסוכה לארוב על החיות לטרוף טרף

מצודת ציון

"ישוחו" - יכפפו קומתם כמו קודר שחותי (תהלים לה)

"במעונות" - מלשון מעון ומדור

"למו ארב" - לארוב וכן למו פי (לקמן מ)

מלבי"ם (כל הפרק)(כל הפסוק)



"כי ישוחו במעונות", שישבו שחוח במעונתם "ובסוכה" של סבכי עצים, "ישבו לארב" על חיות העוברים שם לצודם:


 

<< · מ"ג איוב · לח · מ · >>