מ"ג איוב יח טו


<< · מ"ג איוב · יח · טו · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
תִּשְׁכּוֹן בְּאָהֳלוֹ מִבְּלִי לוֹ יְזֹרֶה עַל נָוֵהוּ גָפְרִית.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
תִּשְׁכּ֣וֹן בְּ֭אׇהֳלוֹ מִבְּלִיל֑וֹ
  יְזֹרֶ֖ה עַל־נָוֵ֣הוּ גׇפְרִֽית׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"תשכון" - היא באהלו אלמנה "מבלי לו" - (שלא תהא שלו) שהרי מת וסוף יזורה על נוהו גפרית

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"יזורה" - יפוזר כמו זורה את גורן (רות ג)

"נוהו" - מדורו 

מצודת דוד

"תשכון" - היא תשכון באהלו מבלי לו כי הוא מת ואיננו ובסוף תחרב נוהו כאלו פזרו עליו גפרית בוערה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"תשכון", נפשו "תשכון באהלו מבלי לו", באהל שלו שנעשה מדבר הבלוי, היינו בבשר הגוף הבלוי ונרקב בקבר תשכון נפשו שם להבלות עמו ולהרגיש בצערו, "ועל נוהו יזורה גפרית" לשרפו באש של גיהנם:

ביאור המילות

"מבלי". שיעורו תשכון באהלו אשר לו מבלי, מדבר הבלה, ושרשו בלה, כמו דלי מן דלה, וחברו ואתה חשקת נפשי משחת בלי (ישעי' ל"ח):
 

<< · מ"ג איוב · יח · טו · >>