ביאור:אחרי!

הבהרה:

דף זה הוא במרחב הביאור של ויקיטקסט, ומכיל פרשנות וביאורים של משתמשים בני ימינו, שאינם מייצגים בהכרח את הפרשנות המסורתית.


תגובה ל: ביאור:משלי כח שנכתבה ב20:26:00  07.07.2005

רוב האנשים לא אוהבים שמותחים עליהם ביקורת. לכן, אנשים שרוצים למצוא חן בעיני חבריהם, עלולים להימנע מביקורת בכל מחיר. פסוק אחד (לפחות) בספר משלי מתנגד לגישה זו (משלי כח כג): "מוֹכִיחַ אָדָם אַחֲרַי, חֵן יִמְצָא - מִמַּחֲלִיק לָשׁוֹן" , כלומר - במצבים מסוימים ובזמנים מסוימים, דווקא מי שמוכיח את האדם על חטאיו, ימצא חן בעיניו יותר ממי שמחליק בדבריו ( מחליק לשון = מתעלם מפגמים ונמנע מביקורת ). באילו מצבים ובאילו זמנים? בכך נחלקו המפרשים, והדבר תלוי בפירוש המילה "" אַחֲרַי" 1. על-פי מדרש תנחומא(מובא בפירוש רש"י ), ה' הוא המדבר בפסוק זה, ולכן" " אַחֲרַי = אחרי ה', בעקבות ה', בתוכחה על מצוות ה'. מי שמותח ביקורת על עניינים אישיים (למשל "מפריע לי שאתה הולך עם חולצה ירוקה"), לא בהכרח ימצא חן בעיניו; אך מי שמותח ביקורת ומוכיח את האדם על קיום מצוות ה' - בסופו של דבר ימצא חן בעיניו (וכמובן גם בעיני ה') יותר ממי שמתעלם מחטאיו ואומר לו "לא קרה כלום...".(ובמדרש הביאו, כדוגמה לפסוק זה, את משה לעומת בלעם: משה הוכיח את ישראל ונזכר לטובה, ובלעם שיבח את ישראל והחניף להם והוא נחשב עד היום לרשע).

2. על-פי רש"י ," " אַחֲרַי = לאחר זמן רב; ועל-פי מצודת-דוד ," " אַחֲרַי = לאחר שפרש מן העבירה והיטיב את דרכיו. בטווח הקצר, אין זה נעים לשמוע ביקורת; אך בטווח הארוך, אנשים זוכרים לטובה את מי שהוכיח אותם ועזר להם לשפר את דרכיהם.

3. על-פי רלב"ג ," " אַחֲרַי = אחרי שהסביר לו את הנזק שייגרם לו כתוצאה מהעבירה. ביקורת שרירותית, ללא הסבר גורמת לשומעים להרגיש שמנסים להשתלט עליהם ולשלול את חירותם. אך ביקורת הבאה אחרי הסבר הגיוני ומנומק, גורמת לשומעים להרגיש שהם למדו דבר חדש, קיבלו מידע רב-ערך, ולכן המוכיח מוצא חן בעיניהם.

4. ולענ"ד, אפשר לפרש" " אַחֲרַי = "בעקבותיי", "כמו שאני עושה". אנשים אינם מוכנים לקבל ביקורת ממי שאינו נוהג בעצמו על-פי דברי הביקורת שלו. אך כאשר דברי הביקורת מתחילים בדוגמה אישית, שלאחריה באה הקריאה "אחריי!", הם מתקבלים באהדה רבה יותר; המוכיח מוצא חן בעיני השומעים, כי הוא דורש קודם-כל מעצמו ורק אחר-כך מאחרים.


מאת: איילת :)

ממש אהבתי..!!

תודה ויישר-כח!

_______________

    דף זה הוסב אוטומטית מאתר הניווט בתנ"ך. (הקישור המקורי) יתכן שבגלל שגיאה בתוכנת ההסבה נפלו טעויות. אתם מוזמנים לתקן את הטעויות, ולמחוק הודעה זו מהדף.

    קיצור דרך: tnk1/ktuv/mjly/mj-28-23