שיחה:אל הציפור (תרגום לאנגלית)
ויקיטקסט אנגלית
עריכהשלום. קודם כל תודה על התרומה הנפלאה!
בשפות השונות של הפרויקט, המדיניות היא בדרך כלל כך: כאשר מציגים טקסט מתורגם דו-לשוני (מקור ותרגום), דווקא שמים אותו בוויקי של שפת התרגום (target language of the translation). זאת אומרת שבמקרה הזה התרגום הזה מיועד להיות ב-en.wikisource.org.
האמת שזאת דווקא הזדמנות יפה להדק את הקשרים בין אנגלית ועברית. חשוב להוסיף אותו לוויקי אנגלית יחד עם קישור למקור כאן! כאשר מוסיפים אותו שם, נא לציין שהמחברים נתנו רשות להפיץ את התרגום תחת רשיון חופשי. שבוע טוב ובהצלחה, Dovi 19:59, 17 באוקטובר 2009 (IST)
- בבקשה, התענוג הוא של המתרגמים. ואם קוראי ויקיטקסט בעברית מעונינים לקרוא תרגום לאנגלית של 'אל הציפור'?האנציקלופדיסט 07:04, 18 באוקטובר 2009 (IST)
- שלום. קוראי ויקיטקסט בעברית שרוצים לקרוא טקסט בכל שפה אחרת, פשוט לוחצים על השפה בגליון הימני תחת "שפות אחרות", בדיוק כמו בוויקיפדיה. אעשה לך קישור לדוגמה כאן. Dovi 08:38, 18 באוקטובר 2009 (IST)
- יש מקום לקיומו של הערך בויקיטקסט העברי. לא כל אורח ער לדקויות ההערות וההפניות של המערכת, וכך יפספס את התרגום לאנגלית. האנציקלופדיסט 09:37, 18 באוקטובר 2009 (IST)
אני מוריד "למחיקה מהירה". ייתכן שיש מקום בערך של "אל הציפור", כפי שבג'ברווקי אנגלית ועברית חיים יחדיו. – Fuzzy – 23:33, 20 באוקטובר 2009 (IST)
- מחייה את הדיון. מדוע לא להעביר לאנגלית? לפי הטענה "אולי קוראינו ירצו לקרוא תוכן באנגלית" יש לאפשר הכנסת תוכן בכל שפה שהיא לויקיטקסט. איתן96 (שיחה) ה' באייר ה'תשע"ד • 16:36, 5 במאי 2014 (IDT)
אולי לאחד...
עריכההטקסט מציע תרגום נוסף לשיר "אל הציפור" מדוע לא לאחד את הערכים לערך יחיד? בדיוק כפי שבערכים יש שיר עם ניקוד וללא ניקוד. --84.110.189.176 17:21, 1 באוקטובר 2012 (IST)