קפואירה - קובץ שירים/quando o meu mestre foi

דף שיר השייך לקובץ שירי קפואירה.

מילים ותרגום מילולי (עריכת מילים, עריכת תרגום)

quando o meu mestre se foi
toda a bahia chorou
iaiá ioiô
iaiá ioiô -coro

menino, com quem tu aprendeu
menino, com quem tu aprendeu
aprendeu a jogar capoeira aprendeu
quem me ensinou já morreu
quem me ensinou já morreu
o seu nome está gravado
na terra onde ele nasceu
salve o são salvador e a ilha de maré
salve quem me ensinou a mandinga de bater com o pé

mandingueiro cheio de malandragem e valente
era ligeiro o meu mestre
jogava conforme a cadência
do bater do berimbau
salve o mestre bimba criador da regional -coro

aprendeu meia-lua aprendeu
o martelo e o rabo de arraia
jogava no pé da ladeira
todo dia na beira da praia
salve o são salvador e a ilha de maré
salve quem me ensinou a mandinga de bater com o pé

כאשר המאסטר שלי הלך
כל באהיה בכתה
גברת אדון
גברת אדון

ילד, אצל מי למדת
ילד, אצל מי למדת
למדת לשחק קפואירה למדת
מי שלימד אותי כבר מת
מי שלימד אותי כבר מת
השם שלו חקוק
באדמה איפה שהוא נולד
יחי são salvador והilha de maré
יחי מי שלימד אותי את המנדינגה של להכות עם הרגל

מנדינגירו ומלא בעורמה ואמיץ
זריז היה המאסטר שלי
שיחק בהתאמה למקצב
של ההקשה של הברימבאו
יחי מאסטר בימבה יוצר של הרג'יונל

למדת meia lua למדת
הmartelo והrabo de arraia
ושיחקת לרגלי הגבעה
כל יום בחוף הים
יחי são salvador והilha de maré
יחי מי שלימד אותי את המנדינגה של להכות עם הרגל

תרגום חופשי (עריכה)

כאשר המאסטר שלי מת...

תרגום נוסף (עריכה)

השיר מבכה את מותו של מסטרה בימבה, שהוביל מהפכות בתחום הקפוארה, ביניהן יצירת תחום שלם regional (רז'יונאל).

mandingueiro - מכשף, ערמומי

são salvador, ilha de maré - מקומות בברזיל. בסלבדור נולד מסטרה בימבה.

meia lua - חצי ירח, בעיטה בקפואירה.
martelo - פטיש, בעיטה בקפואירה.
rabo de arraia - זנב של חתול ים (ray באנגלית), בעיטה בקפואירה אנגולה.

o bater do berimbau - הניגון של הברימבאו. לניגון של כלים מסויימים אפשר להשתמש בbater במשמעות ניגון (בצורת שם עצם).


יצירת פסקה הערות