מ"ג שמות ל יד


<< · מ"ג שמות · ל · יד · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כל העבר על הפקדים מבן עשרים שנה ומעלה יתן תרומת יהוה

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כֹּל הָעֹבֵר עַל הַפְּקֻדִים מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמָעְלָה יִתֵּן תְּרוּמַת יְהוָה.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
כֹּ֗ל הָעֹבֵר֙ עַל־הַפְּקֻדִ֔ים מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה יִתֵּ֖ן תְּרוּמַ֥ת יְהֹוָֽה׃


תרגום

​ ​
אונקלוס (תאג'):
כֹּל דְּעָבַר עַל מִנְיָנַיָּא מִבַּר עֶשְׂרִין שְׁנִין וּלְעֵילָא יִתֵּין אַפְרָשׁוּתָא קֳדָם יְיָ׃
ירושלמי (יונתן):
כָּל מַאן דְּעָבַר עַל מִנְיָינַיָא מִבַּר עַשְרִין שְׁנִין וּלְעֵילָא יִתֵּן אַפְרָשׁוּתָא קֳדָם יְיָ:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"מבן עשרים שנה ומעלה" - למדך כאן שאין פחות מבן עשרים יוצא לצבא ונמנה בכלל אנשים 


רש"י מנוקד ומעוצב

לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה – לִמֶּדְךָ כָּאן, שֶׁאֵין פָּחוּת מִבֶּן עֶשְׂרִים יוֹצֵא לַצָּבָא וְנִמְנֶה בִּכְלַל אֲנָשִׁים.

בעל הטורים

לפירוש "בעל הטורים" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

מבן עשרים שנה. ס"ת המן שבא להכריע שקלים של המן:

שנה ומעלה. בגימטריה לעונשים.

עשרים שנה ומעלה. ר"ת עשו. ואתן אדם תחתיך:

<< · מ"ג שמות · ל · יד · >>