<< · מ"ג שמות · ח · ז · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וסרו הצפרדעים ממך ומבתיך ומעבדיך ומעמך רק ביאר תשארנה

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְסָרוּ הַצְפַרְדְּעִים מִמְּךָ וּמִבָּתֶּיךָ וּמֵעֲבָדֶיךָ וּמֵעַמֶּךָ רַק בַּיְאֹר תִּשָּׁאַרְנָה.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְסָר֣וּ הַֽצְﬞפַרְדְּעִ֗ים מִמְּךָ֙ וּמִבָּ֣תֶּ֔יךָ וּמֵעֲבָדֶ֖יךָ וּמֵעַמֶּ֑ךָ רַ֥ק בַּיְאֹ֖ר תִּשָּׁאַֽרְנָה׃


תרגום

​ ​
אונקלוס (תאג'):
וְיִעְדּוֹן עוּרְדְּעָנַיָּא מִנָּךְ וּמִבָּתָּךְ וּמֵעַבְדָךְ וּמֵעַמָּךְ לְחוֹד דִּבְנַהְרָא יִשְׁתְּאַרוּן׃
ירושלמי (יונתן):
וְיַעֲדוּן עוּרְדְעָנַיָא מִינָךְ וּמִבָּתָּךְ וּמִן עַבְדָךְ וּמִן עַמָךְ לְחוֹד מַה דִבְנַהֲרָא יִשְׁתַּיְירוּן:

אבן עזרא

לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

וסרו - באה זו המלה מלרע הפך המשפט, וכמוהו: כי שמו אותי בבור.

ספורנו

לפירוש "ספורנו" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

"וסרו הצפרדעים" ולא די שיכרית את אלה אבל יעשה שהנשארים לא יוסיפו עוד לעלות אל בתיך:

" ממך ומבתיך" אבל לא מכל הארץ, כי אמנם ימותו בארץ ויבאישו:

" רק ביאור תשארנה" לדורות ולא יעלו אל היבשה:

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

"וסרו". זאת שנית שיסורו תחלה ממך ומבתיך ואח"כ מעבדיך ואח"כ מעמך, ג] שרק ביאור תשארנה"[א]":

<< · מ"ג שמות · ח · ז · >>