מ"ג יחזקאל מ לו


<< · מ"ג יחזקאל · מ · לו · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
תאו אלו ואלמו [תאיו אליו ואלמיו] וחלונות לו סביב סביב ארך חמשים אמה ורחב חמש ועשרים אמה

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
תאו אלו ואלמו [תָּאָיו אֵלָיו וְאֵלַמָּיו] וְחַלּוֹנוֹת לוֹ סָבִיב סָבִיב אֹרֶךְ חֲמִשִּׁים אַמָּה וְרֹחַב חָמֵשׁ וְעֶשְׂרִים אַמָּה.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
תָּאָו֙ אֵלָ֣ו וְאֵלַמָּ֔ו וְחַלּוֹנ֥וֹת ל֖וֹ סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב אֹ֚רֶךְ חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֔ה וְרֹ֕חַב חָמֵ֥שׁ וְעֶשְׂרִ֖ים אַמָּֽה׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

תָּווֹהִי אֵילוֹהִי וְאוּלַמוֹהִי וְכַוִין לֵיהּ סְחוֹר סְחוֹר אוּרְכָּא חַמְשִׁין אַמִין וּפוּתְיָא עַסְרִין וַחֲמֵשׁ אַמִין:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"אורך חמשים אמה" - גבהו חמשים אמה

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"תאיו וגו'" - מוסב אל המקרא שלפניו לומר כמדות האלה הנזכרים מדד את תאיו וגו' של השער ההוא

<< · מ"ג יחזקאל · מ · לו · >>