מ"ג יחזקאל מ לו
<< · מ"ג יחזקאל · מ · לו · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
תאו אלו ואלמו [תאיו אליו ואלמיו] וחלונות לו סביב סביב ארך חמשים אמה ורחב חמש ועשרים אמה
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
תאו אלו ואלמו [תָּאָיו אֵלָיו וְאֵלַמָּיו] וְחַלּוֹנוֹת לוֹ סָבִיב סָבִיב אֹרֶךְ חֲמִשִּׁים אַמָּה וְרֹחַב חָמֵשׁ וְעֶשְׂרִים אַמָּה.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
תָּאָו֙ אֵלָ֣ו וְאֵלַמָּ֔ו וְחַלּוֹנ֥וֹת ל֖וֹ סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב אֹ֚רֶךְ חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֔ה וְרֹ֕חַב חָמֵ֥שׁ וְעֶשְׂרִ֖ים אַמָּֽה׃
תרגום יונתן
תָּווֹהִי אֵילוֹהִי וְאוּלַמוֹהִי וְכַוִין לֵיהּ סְחוֹר סְחוֹר אוּרְכָּא חַמְשִׁין אַמִין וּפוּתְיָא עַסְרִין וַחֲמֵשׁ אַמִין:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"תאיו וגו'" - מוסב אל המקרא שלפניו לומר כמדות האלה הנזכרים מדד את תאיו וגו' של השער ההוא
<< · מ"ג יחזקאל · מ · לו · >>