מ"ג יהושע טו א


כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַיְהִי הַגּוֹרָל לְמַטֵּה בְּנֵי יְהוּדָה לְמִשְׁפְּחֹתָם אֶל גְּבוּל אֱדוֹם מִדְבַּר צִן נֶגְבָּה מִקְצֵה תֵימָן.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַיְהִ֣י הַגּוֹרָ֗ל לְמַטֵּ֛ה בְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם אֶל־גְּב֨וּל אֱד֧וֹם מִדְבַּר־צִ֛ן נֶ֖גְבָּה מִקְצֵ֥ה תֵימָֽן׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וַהֲוָה עַדְבָא לְשִׁבְטָא דִבְנֵי יְהוּדָה לְזַרְעֲיַתְהוֹן עַל תְּחוּם אֱדוֹם מַדְבְּרָא דְצִין דָרוֹמָא מִסְיָפֵי דָרוֹמָא:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"אל גבול אדום" - סמוך למצר אדום

"נגבה" - בתחום מצר דרומי של ארץ ישראל

"מקצה תימן" - בסוף כל המצר

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"גבול" - מיצר וסוף 

מצודת דוד

"מדבר צין נגבה" - רצה לומר מדבר צין היתה מיצר הדרומי של יהודה וחוזר ומפרש מקצה תימן ורצה לומר לא שהיתה מדבר צין כל אורך מיצר הדרומי אלא מקצה תימן היתה וממנה היה מתחיל מיצר הדרומי

"אל גבול אדום" - לנחול אצל גבול אדום שעמדה בדרומה של ארץ ישראל

"למשפחותם" - מה שחלקו למשפחותם כי יתכן שחלקו לכל משפחה ומשפחה חלק לבד ולא היו מעורבבים אלה באלה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

"אל גבול אדום". אדום היה בדרומית א"י לצד מזרח, ומדבר צין גם כן בדרומה, אבל לא נגד המיצר רק במקום שכלה מדבר צין מתחיל המיצר הדרומי, לכן אמר "מקצה תימן":