מ"ג זכריה יא ט


<< · מ"ג זכריה · יא · ט · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ואמר לא ארעה אתכם המתה תמות והנכחדת תכחד והנשארות תאכלנה אשה את בשר רעותה

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וָאֹמַר לֹא אֶרְעֶה אֶתְכֶם הַמֵּתָה תָמוּת וְהַנִּכְחֶדֶת תִּכָּחֵד וְהַנִּשְׁאָרוֹת תֹּאכַלְנָה אִשָּׁה אֶת בְּשַׂר רְעוּתָהּ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וָאֹמַ֕ר לֹ֥א אֶרְעֶ֖ה אֶתְכֶ֑ם הַמֵּתָ֣ה תָמ֗וּת וְהַנִּכְחֶ֙דֶת֙ תִּכָּחֵ֔ד וְהַ֨נִּשְׁאָר֔וֹת תֹּאכַ֕לְנָה אִשָּׁ֖ה אֶת־בְּשַׂ֥ר רְעוּתָֽהּ׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וַאֲמָרֵית דְלָא לְמַנָאָה עֲלֵיכוֹן פַּרְנַס דְמַיְתִין יְמוּתוּן וּדְמִשְׁתֵּיצַן יִשְׁתֵּיצוּן וּדְיִשְׁתָּאֲרוּן יִבְזוּן גְבַר יַת נִכְסֵי קְרִיבֵיהּ:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ואומר לא ארעה אתכם" - אמרתי באותן הימים אשליכם מעל פני ויהיו הפקר ולבז

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"המתה תמות" - כאומר יהיה מה שיהיה מי שתמות מהן תמות ומי שתהיה מוסרת מן העדר ללכת תועה תהיה מוסרת ותלך תועה והנשארות במקומן תאכלנה אחת בשר חברתה ולא אחשוש בדבר ובא לרמז שכן אמר המקום ב"ה שיסיר השגחתו מהם

"ואומר" - אמרתי לבעלי הצאן לא ארעה עוד צאן מרעיתכם 

מצודת ציון

"והנכחדת" - הסרה מן העדר

"אשה" - ר"ל אחת וכן אשה אל אחותה (שמות כ"ו)

"רעותה" - חברתה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ואומר לא ארעה אתכם" שאז סר צילם מעליהם ונמסרו ביד אנטיוכס הצורר ובוטל התמיד והעמיד שקוץ משומם, "המתה תמות, והנכחדת" ע"י גלות או ע"י המרת דת "תכחד, והנשארות תאכלנה אשה את בשר רעותה" כי הפריצים אכלו את הפרושים בכל פה:

 

<< · מ"ג זכריה · יא · ט · >>