מ"ג דברים ב כח


מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
אכל בכסף תשברני ואכלתי ומים בכסף תתן לי ושתיתי רק אעברה ברגלי

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
אֹכֶל בַּכֶּסֶף תַּשְׁבִּרֵנִי וְאָכַלְתִּי וּמַיִם בַּכֶּסֶף תִּתֶּן לִי וְשָׁתִיתִי רַק אֶעְבְּרָה בְרַגְלָי.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
אֹ֣כֶל בַּכֶּ֤סֶף תַּשְׁבִּרֵ֙נִי֙ וְאָכַ֔לְתִּי וּמַ֛יִם בַּכֶּ֥סֶף תִּתֶּן־לִ֖י וְשָׁתִ֑יתִי רַ֖ק אֶעְבְּרָ֥ה בְרַגְלָֽי׃

תרגום

​ ​
אונקלוס:
עֲבוּרָא בְּכַסְפָּא תְּזַבֵּין לִי וְאֵיכוֹל וּמַיָּא בְּכַסְפָּא תִּתֵּין לִי וְאֶשְׁתֵּי לְחוֹד אֶעְבַּר בְּרַגְלָי׃
ירושלמי (יונתן):
עִבּוּר כַּד חַי בְּכַסְפָּא תַּזְבִּין לִי וְאֵיכוֹל וּמוֹי בְּכַסְפָּא תִתֵּן לִי וְאִישְׁתֵּי לְחוֹד אֲעִבַּר בִּלְחוֹדִי:

רבינו בחיי בן אשר (כל הפרק)(כל הפסוק)


אכל בכסף תשברני ואכלתי. אם הוצרכתי. וכן אם רציתי מים בכסף תתן לי ושתיתי, רק אעברה ברגלי, בצבאותי. ומכאן אתה למד (זכריה יד) ועמדו רגליו ביום ההוא על הר הזיתים, שכתוב בהקב"ה, שפירושו צבאותיו וחיילותיו.

מלבי"ם (כל הפרק)(כל הפסוק)

"אכל", ר"ל וגם תרויח שאשברה "אכל" ומים בכסף, ואני רוצה ממך רק שאעברה ברגלי:

<< · מ"ג דברים · ב · כח · >>