מ"ג במדבר לד יד


<< · מ"ג במדבר · לד · יד · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כי לקחו מטה בני הראובני לבית אבתם ומטה בני הגדי לבית אבתם וחצי מטה מנשה לקחו נחלתם

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כִּי לָקְחוּ מַטֵּה בְנֵי הָראוּבֵנִי לְבֵית אֲבֹתָם וּמַטֵּה בְנֵי הַגָּדִי לְבֵית אֲבֹתָם וַחֲצִי מַטֵּה מְנַשֶּׁה לָקְחוּ נַחֲלָתָם.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
כִּ֣י לָקְח֞וּ מַטֵּ֨ה בְנֵ֤י הָראוּבֵנִי֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם וּמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־הַגָּדִ֖י לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם וַחֲצִי֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה לָקְח֖וּ נַחֲלָתָֽם׃


תרגום

​ ​
אונקלוס (תאג'):
אֲרֵי קַבִּילוּ שִׁבְטָא דִּבְנֵי רְאוּבֵן לְבֵית אֲבָהָתְהוֹן וְשִׁבְטָא דִּבְנֵי גָּד לְבֵית אֲבָהָתְהוֹן וּפַלְגוּת שִׁבְטָא דִּמְנַשֶּׁה קַבִּילוּ אַחְסָנַתְהוֹן׃
ירושלמי (יונתן):
אֲרוּם קַבִּילוּ שִׁבְטָא דִבְנֵי רְאוּבֵן לְבֵית אֲבָהַתְהוֹן וְשִׁבְטָא דִבְנֵי גָד לְבֵית אֲבָהַתְהוֹן וּפַלְגוּת שִׁבְטָא דִמְנַשֶׁה קַבִּילוּ יַת אַחְסַנְתְּהוֹן:

אור החיים

לפירוש "אור החיים" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

כי לקחו מטה וגו'. פירוש: נתינת טעם להקודם: למה הגביל ה' גבולות הארץ בסדר זה, ״כי לקחו מטה״ וגו', אבל זולת זה אפשר שהיה ה' מרחיב להם הגבול יותר מהגבולות האמורים בענין:

לקחו נחלתם. הוצרך לכפול מאמר זה פעם ב' לפי שחצי שבט מנשה לא בא עם בני גד ובני ראובן יחד, לזה יִחד לו לקיחה בפני עצמו, וכפי זה מאמר לקחו נחלתם חוזר לחצי שבט מנשה, ולזה הפסיק הכתוב במאמר ״לבית אבותם״ בין ב' המטות לחצי שבט מנשה. עוד ירצה בכפל הדברים, לומר כי מה שלקחו הוא כפי נחלתם באמת, כי בא להם נחלתם שם, כדבריהם שאמרו: באה נחלתינו אלינו:

<< · מ"ג במדבר · לד · יד · >>