מ"ג במדבר לג נו


מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְהָיָה כַּאֲשֶׁר דִּמִּיתִי לַעֲשׂוֹת לָהֶם אֶעֱשֶׂה לָכֶם.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְהָיָ֗ה כַּאֲשֶׁ֥ר דִּמִּ֛יתִי לַעֲשׂ֥וֹת לָהֶ֖ם אֶֽעֱשֶׂ֥ה לָכֶֽם׃

תרגום

​ ​
אונקלוס:
וִיהֵי כְּמָא דְּחַשֵּׁיבִית לְמֶעֱבַד לְהוֹן אַעֲבֵיד לְכוֹן׃
ירושלמי (יונתן):
וְהֵיכְמָא דַחֲשֵׁילִית לְמֶעֱבַד לְהוֹן אַעֲבֵיד לְכוֹן:

רשב"ם (כל הפרק)(כל הפסוק)

כאשר דמיתי: חשבתי, לעשות להם אשר צויתי לכם לא תחיה כל נשמה ואתם מותירים אותם ומחיים אותם אעשה לכם שלא אחיה אתכם

רמב"ן (כל הפרק)(כל הפסוק)

ראו רמב"ן על במדבר לג נה

ספורנו (כל הפרק)(כל הפסוק)

והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם. כי תזנו אחרי אלהיהם בלי ספק:

מלבי"ם (כל הפרק)(כל הפסוק)

"והיה "[ב] יהיה זה לרע לכם מצד ההשגחה האלהית כי כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם ואגרש אתכם מן הארץ ע"י עונש השגחיי:

אור החיים (כל הפרק)(כל הפסוק)

כאשר דמיתי וגו'. פירוש חשבתי במצותי זו לכם ואתם לא עשיתם ותשאר מחשבתי עומדת בלא קיום וקימה בהם: