ביאור:מחמאה

(הופנה מהדף Tnk1/ktuv/thlim/th-55-22)
הבהרה:

דף זה הוא במרחב הביאור של ויקיטקסט, ומכיל גם פרשנות וביאורים של משתמשים בני ימינו, שאינם מייצגים בהכרח את הפרשנות המסורתית.


מחמאה - מילה שנוצרה בטעות

עריכה

זהו מאמר הגדרה, מאמר שמטרתו להגדיר במדוייק שורש, מילה או ביטוי בלשון המקרא. חלק ממיזם המילון המקראי החופשי.

  ערך מילוני בוויקימילון: מחמאה

תגובה ל: ביאור:תהלים נה שנכתבה ב13:52:30  07.07.2005

"מחמאה" היא אחת המילים בשפה העברית שנוצרו בטעות.

מקור המילה הוא בתנ"ך תהלים נה כב : " "" "חָלְקוּ מַחְמָאֹת פִּיו," "וּקְרָב-לִבּוֹ;" "" "רַכּוּ דְבָרָיו מִשֶּׁמֶן" "," "וְהֵמָּה פְתִחוֹת" " .

בפסוק יש שתי צלעות מקבילות המסודרות במבנה דומה לטבלה (סדר המילים בשתי הצלעות קצת שונה):

חָלְקוּ

מַחְמָאֹת

פִּיו

וּקְרָב

לִבּוֹ

רַכּוּ

מִשֶּׁמֶן

דְבָרָיו

פְתִחוֹת

וְהֵמָּה

ופירוש הפסוק הוא :

דברי "פיו"

"חלקים"

יותר "מחמאה "

אך "בליבו"

יש "קרב" ומלחמה

"דבריו"

"רכים"

יותר "משמן "

אך למעשה "המה"

"פתיחות" וחרבות למלחמה

כלומר: הוא מדבר דברים שנשמעים טובים ונעימים, אך בליבו הוא מתכוון להילחם בי (ע"ע פירושים מסורתיים לפסוק , דיבורים חלקים ).

כפי שניתן להסיק מהתקבולת, הביטוי "חלקו מחמאות" משמעו "היו חלקים יותר מ-חמאות" (חמאות = רבים של חֶמאָה), כפי שהביטוי המקביל - "רכו משמן" - משמעה "היו רכים יותר מ-שמן".

אולם, מישהו כנראה הבין את הפועל "חלק" במשמעות "נתן הרבה" (כמו בברכה "אשר חלק מחכמתו ליראיו"), והסיק מכאן שהביטוי "חלקו מחמאות" משמעו "נתנו הרבה מחמאות", ושהמילה "מחמאות" היא צורת ריבוי של השם "מחמאה".

ומאז ועד היום, נשארנו עם המילה "מחמאה"...

מקורות

עריכה

על-פי מאמר של אראל שפורסם לראשונה ב אתר הניווט בתנך בתאריך 2005-07-18.


תגובות

עריכה

מאת: ברק

קצר וקולע :>


הקטגוריות נמצאות ב: ביאור:מחמאה - מילה שנוצרה בטעות

דף זה הוסב אוטומטית מאתר הניווט בתנ"ך. (הקישור המקורי) יתכן שבגלל שגיאה בתוכנת ההסבה נפלו טעויות. אתם מוזמנים לתקן את הטעויות, ולמחוק הודעה זו מהדף.

קיצור דרך: tnk1/ktuv/thlim/th-55-22