ביאור:לבט

(הופנה מהדף Tnk1/kma/qjrim1/ylvt)
הבהרה:

דף זה הוא במרחב הביאור של ויקיטקסט, ומכיל גם פרשנות וביאורים של משתמשים בני ימינו, שאינם מייצגים בהכרח את הפרשנות המסורתית.


לבט = יגע ללא תועלת, או נכשל ונלכד, או פיתל ועיקם

עריכה

זהו מאמר הגדרה, מאמר שמטרתו להגדיר במדוייק שורש, מילה או ביטוי בלשון המקרא. חלק ממיזם המילון המקראי החופשי.

  ערך מילוני בוויקימילון: לבט
ראה מקורות נוספים בערכי לשון הקודש ערך: לבט

בלשון ימינו, השורש לבט מציין דילמה פנימית, מצב שבו לא יודעים מה לעשות.

במקרא, השורש לבט מופיע בשלושה פסוקים, וכל הקורא את הפסוקים מתלבט (תרתי משמע) לגבי פירושו של השורש:

  • הושע ד יד: " "לֹא אֶפְקוֹד עַל בְּנוֹתֵיכֶם כִּי תִזְנֶינָה, וְעַל כַּלּוֹתֵיכֶם כִּי תְנָאַפְנָה - כִּי הֵם עִם הַזֹּנוֹת יְפָרֵדוּ, וְעִם הַקְּדֵשׁוֹת יְזַבֵּחוּ; וְעָם לֹא יָבִין - יִלָּבֵט"
" ( פירוט ) .
  • משלי י ח: "חֲכַם לֵב יִקַּח מִצְוֹת, וֶאֱוִיל שְׂפָתַיִם יִלָּבֵט" ( פירוט ).
  • משלי י י: "קֹרֵץ עַיִן יִתֵּן עַצָּבֶת, וֶאֱוִיל שְׂפָתַיִם יִלָּבֵט" ( פירוט ).

המפרשים פירשוהו ע"י השוואה למקורות מחוץ לתנ"ך:

1. יגיעה, מאמץ, טרחה: " "ויש בספרי, בפרשה 'ויהי העם כמתאוננים', אמרו 'כמה נתלבטנו בדרך'" " (רש"י על משלי י ח, בשם ספרי על במדבר יא א) . בני ישראל בספר הושע אינם מבינים ואינם מקיימים את התורה, ולכן יתייגעו בגלות; האויל בספר משלי מייגע את שפתיו, אומר הרבה ואינו עושה.

2.כישלון, טעות, טיפשות: " "יהיה נכשל בזה" " (הגאון מווילנה על משלי י ח) , " "שעצתו נמהרה" " (רלב"ג על משלי י ח) , " "יימשך אל הטיפשות והתאוה" " (רבנו יונה על משלי י ח) . בני ישראל בספר הושע נעשים טיפשיםו נכשלים בעבירות; האויל בספר משלי נכשל בתוכניותיו בגלל שפתיו הטיפשות המדברות יותר מדי.

3. שיבוש, אי-ידיעה מה לעשות (דומה למשמעות השורש בלשון ימינו): " "ומלת ילבט, בלשון ישמעאל, כמשתבש, שלא ידע מה לעשות. וכמוהו ואויל שפתים ילבט" " (אבן עזרא על הושע ד יד) . בני ישראל בספר הושע רואים את השרים חוטאים, ומתלבטים מהי הדרך הנכונה; האויל בספר משלי מדבר בלי סוף על הלבטים שלו, ואינו מסוגל לקבל החלטות.

4. פיתול, עיקום ("דעת מקרא" על משלי י ח / פרופ' מרדכי זר כבוד, והביא שם פירושים דומים בשם המאירי וטור-סיני) : בני ישראל בספר הושע מפתלים את דרכם והולכים אל זונות; האויל מפתל את שפתיו כדי להביע בוז לרעהו.

לעיון נוסף ראו:

מקורות

עריכה

על-פי מאמר של אראל שפורסם לראשונה ב אתר הניווט בתנך בתאריך 2004-02-26.


הקטגוריות נמצאות ב: ביאור:לבט - יגע ללא תועלת, או נכשל ונלכד, או פיתל ועיקם

דף זה הוסב אוטומטית מאתר הניווט בתנ"ך. (הקישור המקורי) יתכן שבגלל שגיאה בתוכנת ההסבה נפלו טעויות. אתם מוזמנים לתקן את הטעויות, ולמחוק הודעה זו מהדף.

קיצור דרך: tnk1/kma/qjrim1/ylvt