שיחה:מ"ג איוב ל כט

תגובה אחרונה: לפני 8 שנים מאת יהויכין

שלום, מתעניין בפסוק. הוא מתורגם לאנגלית בברית הישנה בתור "I am a brother to dragons and a companion to owls״ - בתרגום חופשי ״אני אח לדרקונים ורע לינשופים״. תחילה חשבתי שמדובר בטעות בתרגום בשוגג או במכוון אבל בעמוד את ראיתי את פירוש הבא:

מצודת ציון

"לתנים" - מין נחש "לבנות יענה" - מין עוף

מישהו יכול להרחיב בנושא? הדרקונים נחשבים לסוג של לטאה מכונפת/מעופפת גם במערב (אירופה) וגם במזרח. האם משהו יכול להרחיב בעניין הפירוש של ״לתנים״ כנחש?

This would hardly be the first or only mistranslation in KJV and other versions of OT in English.
מקובל לזהות את התן המקראי עם jackal. מקווה שזה עוזר לך. יהויכין (שיחה) 21:07, 6 בנובמבר 2015 (IST)תגובה
חזרה לדף "מ"ג איוב ל כט".