קטגוריה:יחזקאל לח ד
נוסח המקרא
ושובבתיך ונתתי חחים בלחייך והוצאתי אותך ואת כל חילך סוסים ופרשים לבשי מכלול כלם קהל רב צנה ומגן תפשי חרבות כלם
וְשׁוֹבַבְתִּיךָ וְנָתַתִּי חַחִים בִּלְחָיֶיךָ וְהוֹצֵאתִי אוֹתְךָ וְאֶת כָּל חֵילֶךָ סוּסִים וּפָרָשִׁים לְבֻשֵׁי מִכְלוֹל כֻּלָּם קָהָל רָב צִנָּה וּמָגֵן תֹּפְשֵׂי חֲרָבוֹת כֻּלָּם.
וְשׁ֣וֹבַבְתִּ֔יךָ וְנָתַתִּ֥י חַחִ֖ים בִּלְחָיֶ֑יךָ וְהוֹצֵאתִי֩ אוֹתְךָ֨ וְאֶת־כׇּל־חֵילֶ֜ךָ סוּסִ֣ים וּפָרָשִׁ֗ים לְבֻשֵׁ֤י מִכְלוֹל֙ כֻּלָּ֔ם קָהָ֥ל רָב֙ צִנָּ֣ה וּמָגֵ֔ן תֹּפְשֵׂ֥י חֲרָב֖וֹת כֻּלָּֽם׃
וְ/שׁ֣וֹבַבְתִּ֔י/ךָ וְ/נָתַתִּ֥י חַחִ֖ים בִּ/לְחָיֶ֑י/ךָ וְ/הוֹצֵאתִי֩ אוֹתְ/ךָ֨ וְ/אֶת־כָּל־חֵילֶ֜/ךָ סוּסִ֣ים וּ/פָרָשִׁ֗ים לְבֻשֵׁ֤י מִכְלוֹל֙ כֻּלָּ֔/ם קָהָ֥ל רָב֙ צִנָּ֣ה וּ/מָגֵ֔ן תֹּפְשֵׂ֥י חֲרָב֖וֹת כֻּלָּֽ/ם׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום יונתן
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"ושובבתיך" - ענין מרד והליכה בדרכי הלב כמו משובה ישראל (ירמיהו ג)
"חחים" - הם הטבעות שמשימים בלחיי החיה למושכה ע"י וכן ויביאוהו בחחים (לעיל יט)
"בלחייך" - כן יקרא חלק הפה ממעל ומתחת
"מכלול" - מלשון כל ר"ל כלול בכל יופי
"צנה ומגן" - שמות כלי מלחמה עשויים להציל ממכת חרב וחנית
"תופשי" - אוחזי
"חרבות" - מלשון חרב
מצודת דוד
"ונתתי חחים בלחייך" - למשוך אותך ע"י כדרך שמושכים החיות אל מקום הנרצה ר"ל אעיר לבך אל הדבר ואוציא אותך ממקומך עם אנשיך במרבית סוסים ופרשים וכולם יהיו מלובשים במלבושי פאר ויהיו עם רב בצנה ובמגן וכולם יתפשו חרבות כדרך אנשי מלחמה
"ושובבתיך" - אתן בלבך להיות שובב ומורדמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"ושובבתיך". מענין בנים שובבים והחיה השובבה תגבר בה הפראיית:
"וחחים". משימין בלחי החיה הרעה למושכה בם (כנ"ל כ"ט ד'):"צנה ומגן". צנה בפני חרב, ומגן בפני קשת, עז"א תופשי חרבות כולם, משא"כ אח"כ אמר מגן וכובע ולא הזכיר צנה, כי הם רק רובי קשת:
- פרשנות מודרנית:
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • Sefaria • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "יחזקאל לח ד"
קטגוריה זו מכילה את 5 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 5 דפים.