קטגוריה:יהושע יא ד
ויצאו הם וכל מחניהם עמם עם רב כחול אשר על שפת הים לרב וסוס ורכב רב מאד
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורת הכתיב של הפרק
* * *
וַיֵּצְאוּ הֵם וְכָל מַחֲנֵיהֶם עִמָּם עַם רָב כַּחוֹל אֲשֶׁר עַל שְׂפַת הַיָּם לָרֹב וְסוּס וָרֶכֶב רַב מְאֹד.
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המנוקדת של הפרק
* * *
וַיֵּֽצְא֣וּ הֵ֗ם וְכׇל־מַֽחֲנֵיהֶם֙ עִמָּ֔ם עַם־רָ֕ב כַּח֛וֹל אֲשֶׁ֥ר עַל־שְׂפַֽת־הַיָּ֖ם לָרֹ֑ב וְס֥וּס וָרֶ֖כֶב רַב־מְאֹֽד׃
נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המוטעמת של הפרק
עזרה · תרשים של הפסוק מחולק על-פי הטעמים
* * *
וַ/יֵּצְא֣וּ הֵ֗ם וְ/כָל־מַֽחֲנֵי/הֶם֙ עִמָּ֔/ם עַם־רָ֕ב כַּ/ח֛וֹל אֲשֶׁ֥ר עַל־שְׂפַת־הַ/יָּ֖ם לָ/רֹ֑ב וְ/ס֥וּס וָ/רֶ֖כֶב רַב־מְאֹֽד׃
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה הדקדוקית של הפרק
* * *
הנוסח בכל מהדורות המקרא בוויקיטקסט הוא על על פי כתב יד לנינגרד (על בסיס מהדורת ווסטמינסטר), חוץ ממהדורת הטעמים, שהיא לפי מקרא על פי המסורה. לפרטים מלאים ראו ויקיטקסט:מקרא.
ביאורים:
• ביאור קצר על כל הפרק • ביאור מפורט על הפסוק
תרגום יונתן (כל הפרק)
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:יהושע יא ד.
וַיֵּצְאוּ הֵם וְכָל מַחֲנֵיהֶם עִמָּם
המלכים של העמים: "הַכְּנַעֲנִי מִמִּזְרָח וּמִיָּם, וְהָאֱמֹרִי וְהַחִתִּי וְהַפְּרִזִּי וְהַיְבוּסִי בָּהָר, וְהַחִוִּי", באו עם צבאם להתארגן למלחמה על בני ישראל, כדי לסלק את האיום.
עַם רָב כַּחוֹל אֲשֶׁר עַל שְׂפַת הַיָּם לָרֹב
היו שם כעשרים וחמש מלכים, ראשי ערים ומספר כפרים סביבם.
סביר שרוב המלכים הקטנים באו עם צבא של כאלפיים עד עשרת אלפים לוחמים, והמלכים הגדולים עם כפול לוחמים.
ביחד, ייתכן, שהיה להם צבא של כמאתים אלף לוחמים. סביר שהרבה מהחיילים האלה היו חיילי קבע מאומנים במלחמה, וחלקם היו שכירי חרב מעמים אחרים.
ניקולו מקיאוולי בספרו הנסיך כתב: שכירי חרב מעם זר נראים יפה, אבל אין להם עניין למות בארץ זרה.
מאז שהעי נפלה כאשר הצבא יצא במרדף ולא השאיר משמר על העיר, הערים לא שלחו את כל החיילים, אלא השאירו הגנה בערים.
- אנו זוכרים ביטויים דומים:
- אלוהים לאברהם: "וְהַרְבָּה אַרְבֶּה אֶת זַרְעֲךָ כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם, וְכַחוֹל אֲשֶׁר עַל שְׂפַת הַיָּם" (ביאור:בראשית כב יז).
- יעקב מזכיר לאלוהים: "וְשַׂמְתִּי אֶת זַרְעֲךָ כְּחוֹל הַיָּם, אֲשֶׁר לֹא יִסָּפֵר מֵרֹב" (ביאור:בראשית לב יג).
- יוסף: "וַיִּצְבֹּר יוֹסֵף בָּר כְּחוֹל הַיָּם, הַרְבֵּה מְאֹד עַד כִּי חָדַל לִסְפֹּר, כִּי אֵין מִסְפָּר" (ביאור:בראשית מא מט).
כמובן שלא היו שם כל כך הרבה חיילים כמו דברי אלוהים. העורך רק מנסה להרשים אותנו שהיה שם צבא גדול שמילא את העמק בשלל צבעים והמולה. (כל זה היה זמני בלבד, בזמן שברכות אלוהים ימשכו לעד.)
וְסוּס וָרֶכֶב רַב מְאֹד
ניתן לראות את ההשפעה המצרית בשימוש בסוסים ומרכבות, ככתוב: "וַיִּקַּח שֵׁשׁ מֵאוֹת רֶכֶב בָּחוּר, וְכֹל רֶכֶב מִצְרָיִם" (שמות יד ז), וכך לפרעה היו שש מאות פרשים על סוס ובמרכבה הנמשכת על ידי סוס. גם בהמשך נאמר שלסיסרא שר צבאו של מלך חצור היו "תְּשַׁע מֵאוֹת רֶכֶב בַּרְזֶל" (שופטים ד ג). כך שסביר שהיו ליבין מלך חצור כאלף מרכבות מאוישות, ועוד כמה אלפי פרשים.
פרשים ומרכבות זה מראה מרהיב ומפחיד ביותר. סביר שלמרכבות היו להבים בגלגלים שחתכו את הלוחמים העומדים בדרכם.
אולם בסופו של כל סיפור של מלחמה נגד מרכבות, הסיפור נגמר ליד מים: ים סוף, מי מרום, ונחל קישון, המרכבות והסוסים איבדו את היתרון הצבאי שלהם, והובסו.
- הפרסים השתמשו בסוסים אולם בעיקר כדי להביא חיילים במהירות ממקום למקום ולרכז כוחות במקום קטן כדי ליצור עדיפות מספרית. הם לא נלחמו בזמן הרכיבה.
- היוונים והרומאים השתמשו בסוסים ומרכבות כדי להקל על קצינים ומפקדים לנוע בנוחות, אולם הם לא נלחמו איתם.
- המונגולים התאמנו לירות בחיצים ולהשתמש בכידון וחרב כאשר הסוס מכוון בעזרת הרגלים בלבד, אולם זה דרש אימונים ממושכים ביותר, והטכניקה הזאת לא המשיכה בצבאות אחרים.
הרשימה המלאה של דפים מכל רחבי ויקיטקסט שמקשרים לפסוק זה
פסוק זה באתרים אחרים: אתנ"כתא • סנונית • הכתר • על התורה • Sefaria • שיתופתא