קטגוריה:נחום ב ד
מגן גבריהו מאדם אנשי חיל מתלעים באש פלדות הרכב ביום הכינו והברשים הרעלו
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורת הכתיב של הפרק
* * *
מָגֵן גִּבֹּרֵיהוּ מְאָדָּם אַנְשֵׁי חַיִל מְתֻלָּעִים בְּאֵשׁ פְּלָדוֹת הָרֶכֶב בְּיוֹם הֲכִינוֹ וְהַבְּרֹשִׁים הָרְעָלוּ.
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המנוקדת של הפרק
* * *
מָגֵ֨ן גִּבֹּרֵ֜יהוּ מְאׇדָּ֗ם אַנְשֵֽׁי־חַ֙יִל֙ מְתֻלָּעִ֔ים בְּאֵשׁ־פְּלָדֹ֥ת הָרֶ֖כֶב בְּי֣וֹם הֲכִינ֑וֹ וְהַבְּרֹשִׁ֖ים הׇרְעָֽלוּ׃
נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המוטעמת של הפרק
עזרה · תרשים של הפסוק מחולק על-פי הטעמים
* * *
מָגֵ֨ן גִּבֹּרֵ֜י/הוּ מְאָדָּ֗ם אַנְשֵׁי־חַ֙יִל֙ מְתֻלָּעִ֔ים בְּ/אֵשׁ־פְּלָד֥וֹת הָ/רֶ֖כֶב בְּ/י֣וֹם הֲכִינ֑/וֹ וְ/הַ/בְּרֹשִׁ֖ים הָרְעָֽלוּ׃
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה הדקדוקית של הפרק
* * *
הנוסח בכל מהדורות המקרא בוויקיטקסט הוא על על פי כתב יד לנינגרד (על בסיס מהדורת ווסטמינסטר), חוץ ממהדורת הטעמים, שהיא לפי מקרא על פי המסורה. לפרטים מלאים ראו ויקיטקסט:מקרא.
ביאורים:
תרגום יונתן (כל הפרק)
רש"י
"מאדם" - מאודמים הם אנשי חילם
"מתולעים" - לבושי זהורית
"באש פלדות הרכב ביום הכינו" - ביום שהוא מוכן לצאת בצבא מצחצח רכב ברזל שלו ולא ידעתי מהו פלדות ואומר אני שהוא מין המצחצחת ברזל יפה ויש פותרין פלדות לשון לפיד אש בדרך ההפך
"והברושים הרעלו" - ת"י ורבני משריתהון מסרבלין בצבעונין
"הרעלו" - מעוטפין ודומה לו (ישעיהו ג) הנטיפות והשרות והרעלות ובל' משנה שנינו מדיות רעולות מסכת (שבת דף ס"ה ע"ש)מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"והברושים הרעלו" - ר"ל המקלות של ברוש העשויות כחניתות המחודדות בראשן כבר הושם שם הסם הממית כי הכינו מקלות כאלה על המלחמה
"באש פלדות הרכב וגו'" - ר"ל ביום שהכינו את הרכב למלחמה היה נראה כאלו הולך בלפידי אש כי הברזל שעל גלגלי הרכב היה מוציא ניצוצי אש במרוצתם על הסלעים
"אנשי חיל מתולעים" - יהיו מלובשים בגדי תולעת שני שהיא צבע אדומה ר"ל בגדיהם יהיו צבועות מדמי ההרוגים
"מגן גבוריהו מאדם" - המגן של גבורי הבוקקים הכשדים יהיו אדומים מדם החללים
מצודת ציון
"גבוריהו" - גבוריו
"מאדם" - מלשון אודם
"מתלעים" - לשון תולעת שני והוא צבע אדומה
"פלדות" - מלשון לפיד אש בדרך ההפוך והוא העץ שהשלהבת נאחז בו
"והברושים" - רצה לומר מקלות מאילני ברוש
"הרעלו" - ענינו סם הממית ודוגמתו יין תרעלה (תהלים ס)המטמטם את הלב מרוע תכונתו והוא מלשון ערל בדרך ההפוך שהוא ענין אוטם וכמו ערלה אזנם (ירמיהו ו)מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"מאדם". פעל מן הדגוש, "מתלעים". מענין תולעת שני:
"באש פלדת", כמו באש לפידות, וחכמי הלשון יאמרו כי בלשון ערבי יקרא המגל פ¢ל£ד והיה לרכב המלחמה מגלות משני הצדדים להכרית את האויב, ור"ל מגלות של הרכב נתנו מחדש באש להכינם למלחמה:
"הברושים". החניתות מעצי ברוש, "הרעלו", הטבלו ברעל שהוא סם המות:הרשימה המלאה של דפים מכל רחבי ויקיטקסט שמקשרים לפסוק זה
פסוק זה באתרים אחרים: אתנ"כתא • סנונית • הכתר • על התורה • Sefaria • שיתופתא
דפים בקטגוריה "נחום ב ד"
קטגוריה זו מכילה את 8 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 8 דפים.