משחק:חידות מילים ואותיות
מצאו מלים בנות 3 אותיות, ובכל אחת מהאותיות יש נקודה, אך כל נקודה שונה מחברותיה (ארנון) .
מה משמעותם של ראשי התיבות: איהן, איהן, חלית, לקי, בינו, עמי, עשו (ארנון) .
מצאו 2 מילים בנות 4 אותיות, אם נוריד אות אחת (לא אהוי) תשאר אותה משמעות (ארנון) .
מצאו מילה בת 5 אותיות, אם נוריד אות אחת או שתים תשאר אותה משמעות (ארנון) .
איפה יש 5 מילים רצופות בנות 5 אותיות, אך המילים הראשונות בפסוק אחד והאחרונות בפסוק שלאחריו? (נריה) .
מקורות
עריכהעל-פי מאמר של מחברים שונים שפורסם לראשונה בהאתר וגם ב אתר הניווט בתנך בתאריך 2005-07-04.
תגובות
עריכה
מאת: דינה
מילה בת 4 אותיות -"באשר".
אחת המשמעויות שלה היא "כי, משום ש...". למשל: בראשית לט ט: "איננו גדול בבית הזה ממני ולא חשך ממני מאומה כי אם אותך באשר את אשתו ואיך אעשה הרעה הגדלה הזאת וחטאתי לאלהים".
אם להוריד את האות ב' ממילה זו נקבל את המילה "אשר", שאחת המשמעויות שלה היא "כי, משום ש...", שזו אחת ממשמעויות המילה "באשר".למשל: שמואל א טו טו: "ויאמר שאול מעמלקי הביאום אשר חמל העם על מיטב הצאן והבקר למען זבח לידוד אלהיך ואת היותר החרמנו"
- מאת: ארנון
- לא מיניה ולא מקצתיה. אין מדובר באותיות שמוש. בכלם או בומף.
- מאת: דוד צוראל
- סתם הערה: בומפ הן אותיות שפתיות ולא אותיות שימוש
- מאת: ארנון
- שנינו צדקנו. בירושלים, מירושלים, וירושלים, כירושלים, לירושלים. בכל אלה יש אותיות השימוש בוכלם. הפא היא אכן אות שפתים בלבד
- מאת: אסתי ונריה קליין
- בכל"ם, או מש"ה וכל"ב.
- תחליט.
- אין בוכל"ם.
- מאת: ארנון
- משה וכלב מי הם? התיחסי לחידה ולא לאנשים
- מאת: אלחנן
- אני חושש שלא בדיוק הבנתי את החידות, אפשר דוגמאות?
- אתה יכול להביא דוגמאות שאינן נמצאות בתנ"ך
- מאת: ארנון
- שאלה ראשונה שלישית ורביעית הן לאו דוקא מהתנך.
- השאלה השניה מתיחסת רק לתנך
- מאת: אילת
- אולי אחת מהן היא "אבוי", אם נוריד את ה-ב' תישאר אותה משמעות, לא?
- מאת: ארנון
- מכל מלמדי השכלתי. הנה עוד מילה עליה לא חשבתי.
- האחרות הן "אנכי" "איפה" והמילה בת 5 אותציות היא "אנחנו" נחנו, אנו.
- מלים עם "נקודות" שונות "כפה" "כדה" "גלה"
- איהן. אנא ה' הושיעה נא. אנא ה' הצליחה נא.
- לקי-לישועתך קיויתי ה'. בינו-בעזרת ה' נעשה ונצליח
- עמי-עזרי מעם ה'.חלית-חושה לעזרתי ה' תשועתי. עשו-עושה שמים וארץ
- מאת: ארנון
- מצאתי עוד מלים אשר בהורדת אותיות המשמעות אינה משתנה. "מבולקה" "מבוקה" "בוקה"
- הפסוק בישיעהו הוא "בוקה מבוקה ומבולקה"
דף זה הוסב אוטומטית מאתר הניווט בתנ"ך. (הקישור המקורי) יתכן שבגלל שגיאה בתוכנת ההסבה נפלו טעויות. אתם מוזמנים לתקן את הטעויות, ולמחוק הודעה זו מהדף.
קיצור דרך: tnk1/messages/sig_do1_0