ביאור:משלי יט כח: הבדלים בין גרסאות בדף

[גרסה לא בדוקה][גרסה לא בדוקה]
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
עדכון מאתר הניווט בתנך
עדכון מאתר הניווט בתנך
שורה 6:
{{צמ|עֵד בְּלִיַּעַל יָלִיץ מִשְׁפָּט, וּפִי רְשָׁעִים יְבַלַּע אָוֶן|משלי יט כח}}
 
''' עֵד בליעל''' = עד רשע, המעוניין לטפול האשמות שקר על הזולת;   '''יליץ''' = יעשה צחוק וליצנות, כמו {{צמ|אִם לַלֵּצִים הוּא '''יָלִיץ''' , ולענוים יִתֶּן חֵן|משלי ג לד}};   '''עד בליעל יליץ משפט''' = עד בליעל משתמש בליצנות כאמצעי להעביר את עדות השקר שלו; הוא מספר בדיחות שמהן משתמע, בדרך אגב, שהזולת אשם.
 
לדוגמה, נניח שאיש ציבור מסויים נחשד בעבירה, ונניח שאדם מסויים חושב שהוא אשם למרות שעדיין לא הורשע. '''עד בליעל''' לא יסתפק באמירה הפשוטה "אני חושב שהוא אשם"; הוא יכתוב או יציג מערכון ובו קומיקאי המגלם את עורך הדין של אותו חשוד. המערכון יציג את עורך הדין בצורה נלעגת וישים בפיו טענות מגוחכות, וכך יגרום לצופים להרגיש שהטענות של ההגנה הן מגוחכות עוד לפני ששמעו את הטענות האמיתיות - {{צ|עד בליעל יליץ משפט}}.
שורה 16:
לדוגמה נוספת, כשעיתונאי רשע רוצה להשמיץ את המפלגה היריבה, הוא לא יגיד בגלוי "לדעתי מפלגה א-ב-ג מושחתת" אלא יכתוב כתבה שלמה שמדברת על אדם מסויים שנחשד בשחיתות, ובתוכה יכתוב גם "אחת הראיות שהשופטים יצטרכו לקחת בחשבון היא קשריו של החשוד עם מפלגת א-ב-ג".
 
המאמר אינו מכוון לאנשי בליעל או לרשעים, הם ממילא לא יקשיבו; המאמר מכוון לאנשים שרואים את עצמם כאנשים טובים וכשרים. לאנשים כאלו אומר הפסוק: אל תתנהגו כמו '''רשעים''' בני '''בליעל''' ! אם יש לכם ביקורת על אדם או על תנועה מסויימת, הציגו את דברי הביקורת שלכם בצורה גלויה וישירה, כך שהצד השני יוכל להגיב ולהתגונן. אל תמתחו ביקורת בדרך של '''ליצנות''' ובדיחה או בדרך של '''הבלעה''' כהערת אגב!
 
<div class="advanced">
שורה 28:
2. ואפשר גם לפרש '''יליץ''' = ידבר בשפה מליצית, יפה וברורה, כמו {{צמ|וְהֵם לֹא יָדְעוּ כִּי שֹׁמֵעַ יוֹסֵף כִּי הַמֵּלִיץ בֵּינֹתָם|בראשית מב כג}}= המתרגם; {{צמ|אִם יֵשׁ עָלָיו מַלְאָךְ מֵלִיץ אֶחָד מִנִּי אָלֶף לְהַגִּיד לְאָדָם יָשְׁרוֹ|איוב לג כג}}; {{צמ|הֲלוֹֹֹֹֹֹֹֹֹא אֵלֶּה כֻלָּם עָלָיו מָשָׁל יִשָּׂאוּ וּמְלִיצָה חִידוֹת לו|חבקוק ב ו}}, [[ביאור:מָשָׁלי א6]] : {{צ|לְהָבִין מָשָׁל וּמְלִיצָה דִּבְרֵי חֲכָמִים וְחִידֹתָם}}, {{צמ|אֱוִלִים יָלִיץ אָשָׁם וּבֵין יְשָׁרִים רָצוֹן|משלי יד ט}}- מליצה נרדפת למשל.
 
לפי זה, משמעות הפסוק היא: " '''עד בליעל''' מדבר '''במשפט''' בשפה '''מליצית''' , גבוהה ויפה, כדי להטעות את השופטים; '''ופיו''' של העד '''הרשע''' ''' מבלע''' ומסתיר את '''האוון''' והשקר שבדבריו"; ומטרת הפסוק היא, להזהיר את השופטים מפני עדים רשעים, כי העדים הרשעים יודעים להסתיר היטב את השקר שבדבריהם, כעין עצתו של יהודה בן טבאי: " {{צפ|תוכן=וכשיהיו בעלי דינין עומדים לפניך, יהיו בעיניך כרשעים}} " {{קטן|קטן= (משנה אבות א ח)|}} .
 
::*אולם, לפי זה היה ראוי לכתוב "יליץ '''ב''' משפט" או "יליץ דבריו" או "יליץ שקר".
שורה 34:
===יליץ משפט===
 
1. לפי המשמעות הפשוטה של המילים '''עֵד''' ו '''משפט''' , הפסוק מתייחס להתנהגותו של אדם העומד על דוכן העדים בבית המשפט. לפי זה הפסוק בא ללמד את השופטים, איך לזהות עדי שקר על-פי אופיים: עד שקר עושה צחוק מכל המשפט; השופטים ובעלי-הדין מתייחסים למשפט ברצינות, אבל העד צוחק על כולם, בעיניו זה רק משחק לא רציני, שמטרתו להרוויח כסף.
 
2. לפי פירושנו למעלה, הפסוק הוא כללי יותר, הוא מתייחס לכל אדם המדבר ו '''מעיד''' על הזולת, שהרי גם דעת הקהל היא מעין "בית משפט" שבו האנשים '''שופטים''' בדעתם את הזולת ומחליטים איך להתייחס אליו. לפי זה הפסוק בא להזהיר אנשים, שלא להתנהג בליצנות כמו אנשי בליעל.
שורה 41:
 
===ופי רשעים יבלע אוון===
1. לפי המשמעות הפשוטה של המילה '''משפט''' , גם החצי השני של הפסוק מאפיין '''עדים''' רשעים, ומטרתו לעזור לשופטים לזהות אותם.
 
2. וכפי שפירשנו למעלה, התנהגות של '''פי רשעים יבלע אוון''' נמצאת גם מחוץ לבית המשפט.
שורה 50:
 
 
 
<noinclude>
{{קטן|הקטגוריות נמצאות ב: {{עריכה|ביאור:עד בליעל יליץ משפט, ופי רשעים יבלע אוון|ביאור:עד בליעל יליץ משפט, ופי רשעים יבלע אוון}}}}
 
{{מידה טובה|מידת האיזון|בלי קטגוריה}}
{{מידה טובה|מידת האמת|בלי קטגוריה}}
{{מידה רעה|מידת הליצנות|בלי קטגוריה}}
</noinclude>
{{מקורות|מקורות=
על-פי מאמר של אראל שפורסם לראשונה בסגלות משלי וגם ב [http://www.tora.us.fm/tnk1/ktuv/mjly/mj-19-28.html אתר הניווט בתנך] בתאריך 2006-06-23.
}}
<noinclude>
 
{{קטן|הקטגוריות נמצאות ב: {{עריכה|ביאור:עד בליעל יליץ משפט, ופי רשעים יבלע אוון|ביאור:עד בליעל יליץ משפט, ופי רשעים יבלע אוון}}}}
 
<noinclude>
{{הוסב מאתר הניווט בתנך|http://www.tora.us.fm/tnk1/ktuv/mjly/mj-19-28.html}}