מ"ג שמואל ב כג כג


מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
מן השלשים נכבד ואל השלשה לא בא וישמהו דוד אל משמעתו

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
מִן הַשְּׁלֹשִׁים נִכְבָּד וְאֶל הַשְּׁלֹשָׁה לֹא בָא וַיְשִׂמֵהוּ דָוִד אֶל מִשְׁמַעְתּוֹ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
מִן־הַשְּׁלֹשִׁ֣ים נִכְבָּ֔ד וְאֶל־הַשְּׁלֹשָׁ֖ה לֹא־בָ֑א וַיְשִׂמֵ֥הוּ דָוִ֖ד אֶל־מִשְׁמַעְתּֽוֹ׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

מִן גִבָּרַיָא יַקִיר וְלִתְלַת גְבוּרָן לָא מְטָא וּמַנְיֵיהּ דָוִד עַל מִשְׁמַעְתֵּיהּ:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"מן השלשים" - כל שלשים שבפרשה זו תירגם יונתן גבריא

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"מן השלשים" - החשוב למטה בענין היה נכבד מאוד ולזה לא חשבוהו עמהם אבל לא בא למעלת שלשה שואבי המים ראשי השלשים ולזה לא חשבוהו גם עמהם

"אל משמעתו" - להיות עמו לשמוע ולעשות כל אשר יצוה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

"והיה נכבד". מצד הכבוד: "מכל השלשים". גבורים בכלל, כי היה ראש לסנהדרין, הגם שאל השלשה הראשונים לא בא,

ודוד שמהו פקיד על אנשי משמעתו: