מ"ג שמואל ב כג כא


מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
והוא הכה את איש מצרי אשר [איש] מראה וביד המצרי חנית וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְהוּא הִכָּה אֶת אִישׁ מִצְרִי אשר [אִישׁ] מַרְאֶה וּבְיַד הַמִּצְרִי חֲנִית וַיֵּרֶד אֵלָיו בַּשָּׁבֶט וַיִּגְזֹל אֶת הַחֲנִית מִיַּד הַמִּצְרִי וַיַּהַרְגֵהוּ בַּחֲנִיתוֹ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְהֽוּא־הִכָּה֩ אֶת־אִ֨ישׁ מִצְרִ֜י אשר אִ֣ישׁ מַרְאֶ֗ה וּבְיַ֤ד הַמִּצְרִי֙ חֲנִ֔ית וַיֵּ֥רֶד אֵלָ֖יו בַּשָּׁ֑בֶט וַיִּגְזֹ֤ל אֶֽת־הַחֲנִית֙ מִיַּ֣ד הַמִּצְרִ֔י וַיַּהַרְגֵ֖הוּ בַּחֲנִיתֽוֹ׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וְהוּא קְטַל יַת גַבְרָא מִצְרָאָה גְבַר דְחֶזְוָא וּבִידָא דְמִצְרָאָה מוּרְנִיתָא וּנְחַת עֲלוֹהִי בְּחוּטְרָא וַאֲנֵיס יַת מוּרְנִיתָא מִידָא דְמִצְרָאָה וְקַטְלֵיהּ בְּמוּרְנִיתֵיהּ:

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"איש מראה" - רצה לומר בעל פרצוף גדול המטיל אימה 

מצודת ציון

"בשבט" - בשרביט

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

ג] "שהכה איש מצרי". משונה במראהו ובידו חנית והוא הכהו בשבט: