מ"ג שמואל ב א כו


מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
צר לי עליך אחי יהונתן נעמת לי מאד נפלאתה אהבתך לי מאהבת נשים

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
צַר לִי עָלֶיךָ אָחִי יְהוֹנָתָן נָעַמְתָּ לִּי מְאֹד נִפְלְאַתָה אַהֲבָתְךָ לִי מֵאַהֲבַת נָשִׁים.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
צַר־לִ֣י עָלֶ֗יךָ אָחִי֙ יְה֣וֹנָתָ֔ן נָעַ֥מְתָּ לִּ֖י מְאֹ֑ד נִפְלְאַ֤תָה אַהֲבָֽתְךָ֙ לִ֔י מֵאַהֲבַ֖ת נָשִֽׁים׃


מלבי"ם (כל הפרק)(כל הפסוק)

"צר". לעומת שאמר על שאול בנות ישראל יבכו, אומר שעל יהונתן יבכה הוא בעצמו, כי "צר" לי עליך אחי יהונתן. ומבאר שזה משני פנים, א] מצד טובו וצדקתו, וז"ש "נעמת לי מאד". ב] מצד גודל אהבתו, שלא היתה דומה לאהבת נשים שהיא אהבת הערב או המועיל, רק אהבה עצמיית, ועז"א "נפלאת לי מאד מאהבת נשים". וזה לעומת שאמר שעל שאול

יבכו הנשים מצד המועיל, שני עם עדנים שהשיגו ממנו, אבל האהבה אל יהונתן נפלאת ונעלה מאד על אהבה זו:

מצודות (כל הפרק)(כל הפסוק)

מצודת דוד

"נפלאתה" - האהבה שאהבתיך היא אהבה נפלאה והיא יותר מאהבת הנשים אשר המה נאהבות אהבה רבה למי שחושק אליהם

"צר לי עליך" - מאוד אני מיצר בעבורך כי נעמת לי מאוד

מצודת ציון

"צר" - מלשון צרה ודאגה

"אחי" - חביב כאח

"נפלאתה" - ענינו דבר אשר תקשה השגתו ותמוה כמו (שמות טו יא)עשה פלא