מ"ג שופטים כ ט


מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ועתה זה הדבר אשר נעשה לגבעה עליה בגורל

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְעַתָּה זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר נַעֲשֶׂה לַגִּבְעָה עָלֶיהָ בְּגוֹרָל.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְעַתָּ֕ה זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר נַעֲשֶׂ֖ה לַגִּבְעָ֑ה עָלֶ֖יהָ בְּגוֹרָֽל׃

תרגום יונתן (כל הפרק)

וּכְעַן דֵין פִּתְגָם דְנַעֲבֵיד לְגִבְעָתָא נִתְמַנֵי עֲלָהּ בְּעַדְבָא:

מלבי"ם (כל הפרק)(כל הפסוק)



(ח - ט) "לא נלך איש לאהלו". להשאר שם. ואף "לא נסור איש לביתו", לפי שעה או להכין צדה. וא"ת מי יכין צדה לעם, "זה הדבר אשר נעשה לגבעה", ר"ל לצורך הגבעה: "עליה". ר"ל בעבורה, בעבור לבער החוטאים מקרבה, כי לא רצו להמית כל אנשי הגבעה רק החוטאים:


 

מצודות (כל הפרק)(כל הפסוק)


מצודת דוד

"ועתה וגו'" - גם זה מדברי כל העם

"עליה" - יעלו עליה בגורל מי ילחם בהם ומי יקח צדה

<< · מ"ג שופטים · כ · ט · >>