מ"ג שופטים טז יט


מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ותישנהו על ברכיה ותקרא לאיש ותגלח את שבע מחלפות ראשו ותחל לענותו ויסר כחו מעליו

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַתְּיַשְּׁנֵהוּ עַל בִּרְכֶּיהָ וַתִּקְרָא לָאִישׁ וַתְּגַלַּח אֶת שֶׁבַע מַחְלְפוֹת רֹאשׁוֹ וַתָּחֶל לְעַנּוֹתוֹ וַיָּסַר כֹּחוֹ מֵעָלָיו.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַתְּיַשְּׁנֵ֙הוּ֙ עַל־בִּרְכֶּ֔יהָ וַתִּקְרָ֣א לָאִ֔ישׁ וַתְּגַלַּ֕ח אֶת־שֶׁ֖בַע מַחְלְפ֣וֹת רֹאשׁ֑וֹ וַתָּ֙חֶל֙ לְעַנּוֹת֔וֹ וַיָּ֥סַר כֹּח֖וֹ מֵעָלָֽיו׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וְאַשְׁכַּבְתֵּיהּ עַל בִּרְכָּהָא וּקְרַת לְגַבְרָא וּגְדַעַת יַת שְׁבַע גְדִילַת רֵישֵׁיהּ וּשְׁרִיאַת לְעַנָיוּתֵיהּ וַעֲדָא חֵילֵיהּ מִנֵיהּ:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ותקרא לאיש" - לשלוחן של סרנים

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"ותחל לענותו" - גילוח השער יקרא התחלת העינוי כי בזה סר כחו ומוכן הוא להיות מעונה ביד פלשתים

"לאיש" - למי שדרכו לגלח

"ותגלח" - על ידי מצותה אשר צותה לגלח 

מצודת ציון

"ותישנהו" - מלשון שינה

"ותחל" - מלשון התחלה