מ"ג צפניה א יז


<< · מ"ג צפניה · א · יז · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
והצרתי לאדם והלכו כעורים כי ליהוה חטאו ושפך דמם כעפר ולחמם כגללים

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַהֲצֵרֹתִי לָאָדָם וְהָלְכוּ כַּעִוְרִים כִּי לַיהוָה חָטָאוּ וְשֻׁפַּךְ דָּמָם כֶּעָפָר וּלְחֻמָם כַּגְּלָלִים.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַהֲצֵרֹ֣תִי לָאָדָ֗ם וְהָֽלְכוּ֙ כַּֽעִוְרִ֔ים כִּ֥י לַֽיהֹוָ֖ה חָטָ֑אוּ וְשֻׁפַּ֤ךְ דָּמָם֙ כֶּעָפָ֔ר וּלְחֻמָ֖ם כַּגְּלָלִֽים׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וְאָעִיק לִבְנֵי אֱנָשָׁא וְיַהֲכוֹן כְּסָמָן אֲרֵי קֳדָם יְיָ חָבוּ וְיִשְׁתְּפַךְ דִמְהוֹן לְעַפְרָא וּנְבַלְתְּהוֹן כְּסָחִיתָא:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"והצרותי לאדם" - לישראל הקרויים אדם

"ולחומם" - בשרם ול' ערבי בשר קורין אל לחם

"כגללים" - רעי

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"והצרותי לאדם" - אביא צרה על יושבי ארץ ישראל וילכו כעורים מבלי דעת אנה ימצאו הצלה

"כעפר" - כמו העפר הנשפך בכל הארץ ובשרם יושלך בכל המקומות כגללי הצואה 

מצודת ציון

"והצרותי" - מלשון צרה

"ולחומם" - כן יקרא גם הבשר כמו כי לחמם לנפשם (הושע ט)

"כגללים" - כצואה כמו כגללו לנצח יאבד (איוב כ)

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"והצרותי", דברי ה' אחרי "שאני אציר לבני אדם" והם לא יתנו לב לפקוח עיניהם ולשוב אלי, רק "והלכו כעורים כולם", ולא יראו שסבת הצרה הוא מפני "שלה' חטאו", עי"כ יבא האויב עליהם שנית בעת החורבן "ושפך דמם כעפר":

ביאור המילות

"כי לה' חטאו". הוסב על והצרותי לאדם:

"ולחמם". בשר הפגרים יהיו כגללים מאין קובר:
 

<< · מ"ג צפניה · א · יז · >>