מ"ג ישעיהו סו ד
<< · מ"ג ישעיהו · סו · ד · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
גם אני אבחר בתעלליהם ומגורתם אביא להם יען קראתי ואין עונה דברתי ולא שמעו ויעשו הרע בעיני ובאשר לא חפצתי בחרו
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
גַּם אֲנִי אֶבְחַר בְּתַעֲלֻלֵיהֶם וּמְגוּרֹתָם אָבִיא לָהֶם יַעַן קָרָאתִי וְאֵין עוֹנֶה דִּבַּרְתִּי וְלֹא שָׁמֵעוּ וַיַּעֲשׂוּ הָרַע בְּעֵינַי וּבַאֲשֶׁר לֹא חָפַצְתִּי בָּחָרוּ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
גַּם־אֲנִ֞י אֶבְחַ֣ר בְּתַעֲלֻלֵיהֶ֗ם וּמְגֽוּרֹתָם֙ אָבִ֣יא לָהֶ֔ם יַ֤עַן קָרָ֙אתִי֙ וְאֵ֣ין עוֹנֶ֔ה דִּבַּ֖רְתִּי וְלֹ֣א שָׁמֵ֑עוּ וַיַּעֲשׂ֤וּ הָרַע֙ בְּעֵינַ֔י וּבַאֲשֶׁ֥ר לֹא־חָפַ֖צְתִּי בָּחָֽרוּ׃
רש"י
"ומגורותם" - מה שהם יראים
"יען קראתי" - שמעו שמוע ושובו אלי
"ואין עונה" - לאמר שמעתימצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"בתעלוליהם" - ענין לעג והתול כמו כי התעללת בי (במדבר כב)
"ומגורתם" - ענין פחד כמו ויגר מואב (שם)
מצודת דוד
"הרע בעיני" - הדבר הרע בעיני
"ובאשר" - בהדבר אשר לא חפצתי אני בחרו הם
"דברתי וגו'" - כפל הדבר במ"ש
"יען" - בעבור כי קראתי אליהם ע"י הנביאים להזהירם ליישר דרכם ואין מי משיב לומר איישר דרכי מעתה
"ומגורותם" - מהדבר אשר הם יראים זה בעצמו אביא עליהם
"לכן" -
"גם אני אבחר" - לכן גם אני אבחר להתעולל בהם בהבאת הרעות ולא אעזבם אל המקרה כ"א אבחר בהבאת הרעותמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
<< · מ"ג ישעיהו · סו · ד · >>