מ"ג ירמיהו ד יח
<< · מ"ג ירמיהו · ד · יח · >>
מקרא
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
דרכך ומעלליך עשו אלה לך זאת רעתך כי מר כי נגע עד לבך
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
דַּרְכֵּךְ וּמַעֲלָלַיִךְ עָשׂוֹ אֵלֶּה לָךְ זֹאת רָעָתֵךְ כִּי מָר כִּי נָגַע עַד לִבֵּךְ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
דַּרְכֵּךְ֙ וּמַ֣עֲלָלַ֔יִךְ עָשׂ֥וֹ אֵ֖לֶּה לָ֑ךְ זֹ֤את רָעָתֵךְ֙ כִּ֣י מָ֔ר כִּ֥י נָגַ֖ע עַד־לִבֵּֽךְ׃
תרגום יונתן (כל הפרק)
אוֹרְחָתָךְ בִּישְׁתָא וְעוֹבָדָךְ מְקַלְקְלַיָא גְרָמוּ אִלֵין לִיךְ דָא בִישְׁתָא וּמְרָדָא אַיְתֵי עֲלָךְ יְרוּשְׁלֵם עַד דְאִתְּבַּר רְשַׁע לִבִּיךְ:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"כי נגע" - ר"ל קרובה היא והגישה אליך ונגע עד לבך
"זאת רעתך" - הפורעניות הזאת היא על רעתך כי בעבורה יימר לך
"עשו אלה לך" - ר"ל הם גרמו לך מרבית הצרות האלה
מצודת ציון
"מעלליך" - מעשיך
"מר" - מלשון מרירותמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"דרכך, ומעלליך". הדרכים הם המנהגים, והעלילות הם הפעולות ששרשם בתכונות המוסריות ומדות האדם לטוב או לרע:<< · מ"ג ירמיהו · ד · יח · >>