<< · מ"ג ירמיהו · ג · כ · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
אכן בגדה אשה מרעה כן בגדתם בי בית ישראל נאם יהוה

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
אָכֵן בָּגְדָה אִשָּׁה מֵרֵעָהּ כֵּן בְּגַדְתֶּם בִּי בֵּית יִשְׂרָאֵל נְאֻם יְהוָה.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
אָכֵ֛ן בָּגְדָ֥ה אִשָּׁ֖ה מֵרֵעָ֑הּ כֵּ֣ן בְּגַדְתֶּ֥ם בִּ֛י בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל נְאֻם־יְהֹוָֽה׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

בְּכֵן כְּמָה דִמְשַׁקְרָא אִתְּתָא בְּבַעֲלָה כֵּן שַׁקַרְתּוּן בְּמֵימְרִי בֵּית יִשְׂרָאֵל אֲמַר יְיָ:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"אכן" - אבל אתם לא עשיתם מחשבתי כ"א כמו אשה שבוגדה מריעה על שאינו יכול להספיק מזונותיה כן בגדתם בי המספיק לכם כל טוב כך מדרש אגדה

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"בגדה" - מרדה

"מרעה" - מלשון ריע וחבר 

מצודת דוד

"אכן" - באמת לא כן הוא כי כמו שבגדה אשה מאת ריעה שהוא בעלה והלכה מאתו כן אתם בית ישראל בגדתם בי

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"אכן" לא התנהגתם כבת נגד אביה אשר הטיב לה, רק "כאשה הבוגדה מרעה כן בגדתם בי בית ישראל":

ביאור המילות

"בגדה אשה מרעה". הבגידה מתקשר תמיד עם ב', ומוכרח לפרש שבוגדת מסבת הריע שבגד בה, כן בגדתים בי כאילו לא נתתי לכם צרכיכם:
 

<< · מ"ג ירמיהו · ג · כ · >>