מ"ג יואל א טז


<< · מ"ג יואל · א · טז · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הלוא נגד עינינו אכל נכרת מבית אלהינו שמחה וגיל

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הֲלוֹא נֶגֶד עֵינֵינוּ אֹכֶל נִכְרָת מִבֵּית אֱלֹהֵינוּ שִׂמְחָה וָגִיל.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
הֲל֛וֹא נֶ֥גֶד עֵינֵ֖ינוּ אֹ֣כֶל נִכְרָ֑ת מִבֵּ֥ית אֱלֹהֵ֖ינוּ שִׂמְחָ֥ה וָגִֽיל׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

הֲלָא עוֹד דַאֲנַחֲנָא חָזָן עִבּוּרָא סַף פְּסַק מִבֵּית מַקְדְשָׁא דֵאלָהָנָא חֶדְוָא וּבִיע:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"נגד עינינו" - אנו רואים

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"מבית אלהינו" - מלת נכרת מוסב למעלה ולמטה לומר נכרת ונפסק מבית ה' שמחה וגיל ועל שמחת השיר יאמר כי הואיל ואין יין לנסך על מה יאמרו הלוים בשיר

"הלא נגד עינינו" - רואים אנו שהארבה מכלה הכל

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"הלוא נגד עינינו", הנביא מוסיף שהגם שעדיין לא בא הדבר בפועל, בכ"ז אנו כבר רואים אותו בעינינו בעין המחזה הצופה את העתיד כאילו הוה, וכבר הדבר "עומד נגד עינינו שהאוכל נכרת, ושנכרת" כבר "מבית אלהינו שמחה וגיל", כי בעת הנסכים היו אומרים שירה בבהמ"ק, כמבואר ברמב"ם הלכות כלי המקדש:

ביאור המילות

"שמחה וגיל". התבאר הבדלם (ישעיה ט"ו) ובכ"מ:
 

<< · מ"ג יואל · א · טז · >>