<< · מ"ג יהושע · ג · ח · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ואתה תצוה את הכהנים נשאי ארון הברית לאמר כבאכם עד קצה מי הירדן בירדן תעמדו

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְאַתָּה תְּצַוֶּה אֶת הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי אֲרוֹן הַבְּרִית לֵאמֹר כְּבֹאֲכֶם עַד קְצֵה מֵי הַיַּרְדֵּן בַּיַּרְדֵּן תַּעֲמֹדוּ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְאַתָּ֗ה תְּצַוֶּה֙ אֶת־הַכֹּ֣הֲנִ֔ים נֹֽשְׂאֵ֥י אֲרֽוֹן־הַבְּרִ֖ית לֵאמֹ֑ר כְּבֹאֲכֶ֗ם עַד־קְצֵה֙ מֵ֣י הַיַּרְדֵּ֔ן בַּיַּרְדֵּ֖ן תַּעֲמֹֽדוּ׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וְאַתְּ תְּפַקֵד יַת כַּהֲנַיָא נַטְלֵי אֲרוֹנָא דִקְיָמָא לְמֵימָר כְּמִמְטֵיכוֹן עַד קְצַת מֵי יַרְדְנָא בְּיַרְדְנָא תְּקוּמוּן:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"כבאכם עד קצה מי הירדן" - כשתכנסו לפנים משפתו "בירדן תעמדו" - עד אשר יעברו כל העם אל העבר השני

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"עד קצה" - בקצהו המערבי

"בירדן תעמודו" - ולא תצאו מיד אל החרבה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

"ואתה". לכן תצוה את הכהנים נושאי ארון, שבבואם לקצה מי הירדן יעמדו שמה ולא יעברו את הירדן, כי המים לא ישובו אחור רק מפני הארון ובצאתו מן הירדן ישובו המים

למקומם. ופי' שיעמדו בקצה המזרחי כמו שיתבאר (ד, יא):

<< · מ"ג יהושע · ג · ח · >>