<< · מ"ג הושע · ט · ח · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
צפה אפרים עם אלהי נביא פח יקוש על כל דרכיו משטמה בבית אלהיו

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
צֹפֶה אֶפְרַיִם עִם אֱלֹהָי נָבִיא פַּח יָקוֹשׁ עַל כָּל דְּרָכָיו מַשְׂטֵמָה בְּבֵית אֱלֹהָיו.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
צֹפֶ֥ה אֶפְרַ֖יִם עִם־אֱלֹהָ֑י נָבִ֞יא פַּ֤ח יָקוֹשׁ֙ עַל־כׇּל־דְּרָכָ֔יו מַשְׂטֵמָ֖ה בְּבֵ֥ית אֱלֹהָֽיו׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

מַסְכֵּן בֵּית יִשְׂרָאֵל דִי יִתְקַיֵם לְהוֹן פּוּלְחַן טַעֲוָתָא לִגְבִיֵיהוֹן קוֹלִין צְלַן עַל כָּל אוֹרְחָתְהוֹן מַסְגָן תַּקְלָא בְּבֵית מַקְדְשָׁא דֶאֱלָהָהוֹן:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"צופה אפרים עם אלהי" - הם מעמידין להם נביאיהם הממשיכין אותן לצד ע"א שלהם

"נביא פח יקוש על כל דרכיו" - ולנביאי האמת הם טומנין פחים ללכדם

"משטמה בבית אלהיו" - בבית המקדש הרגו את זכריה ויבקשו להרוג את ירמיהו כענין שנאמר (ירמיהו כו) משפט מות לאיש הזה וגו'

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"משטמה בבית אלהיו" - בבית עבודת כוכבים יש לו נטירת איבה כי נביא השקר המתמיד לשבת שם כאלו נוטר לו איבה במה שמתעה אותו לדרך רעה לרע לו

"צופה אפרים" - צופה יש לאפרים עם האלוה שעשה לעצמו והוא נביא השקר אשר להם המתנבא בשם עבודת כוכבים ואותו הנביא הוא לפח מוקש פרוסה על כל דרכיו של אפרים כי כמו שהפח יפול בו הצפור כן בדברי נביא השקר יפול אפרים 

מצודת ציון

"צופה" - כן יקרא הנביא וכן צופה נתתיך (יחזקאל ג)

"פח" - רשת

"יקוש" - מלשון מוקש

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"צופה". ר"ל "רבה משטמה" שלך על "צופה" של "אפרים עם אלהי", שהיה לך משטמה רבה על הצופה שיעד לך פורעניות וגם על אלהי ששלחו להנבאות, כי היית שונא את ה' ואת נביאיו, עד כי "נביא" שנבא לך בשם ה' היית מכין "פח יקוש על כל דרכיו" היית מזמין לו מוקשים ללכדו ולהרגו כמ"ש כי כרו שוחה ללכדני ופחים טמנו לרגלי, וגם "משטמה בבית אלהיו", גם בבית אלהים נמצאה המשטמה עליו, כי את זכריה הרגו בבית המקדש, וגם בית ה' לא הגין עליו:

 

<< · מ"ג הושע · ט · ח · >>